Russian | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

ถึง จอห์น
Дорогой Иван,
Informal, standard way of addressing a friend
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Дорогая мама/папа
Informal, standard way of addressing your parents
เรียน คุณลุงเจอโรม
Дорогой дядя Петя,
Informal, standard way of addressing a member of your family
สวัสดี จอห์น
Привет, Иван,
Informal, standard way of addressing a friend
ว่าไง จอห์น
Здорово, Иван,
Very informal, standard way of addressing a friend
จอห์น
Иван,
Informal, direct way of addressing a friend
ถึงสุดที่รัก
Любимый (ая),
Very informal, used when addressing a loved one
ถึง สุดที่รัก
Дорогой мой...
Very informal, used when addressing a partner
ถึงจอห์นที่รัก
Милый Иван,
Informal, used when addressing a partner
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Спасибо за E-mail.
Used when replying to correspondence
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Used when replying to correspondence
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Извини, что так долго не писал(а)
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Мы так давно не общались
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Used when you have important news
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
С удовольствием сообщаю, что...
Used when announcing good news to friends
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Я был рад услышать, что...
Used when relaying a message or news
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Used when announcing bad news to friends
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Я так сожалею о...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Used when wanting a friend to see your new website
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
...тоже шлет приветы.
Used when adding someone else's regards to a letter
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Передай ... привет от меня.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Надеюсь на скорый ответ.
Used when you want to receive a letter in reply
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Ответь как можно скорее
Direct, used when you want to receive a letter in reply
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Напиши, если/когда...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
ขอให้โชคดีนะ
Береги себя.
Used when writing to family and friends
ฉันรักคุณ
Я тебя люблю.
Used when writing to your partner
ขอให้โชคดีนะ
С наилучшими пожеланиями
Informal, used between family, friends or colleagues
ขอให้คุณโชคดี
С наилучшими пожеланиями,
Informal, used when writing to family or friends
ด้วยความเคารพอย่างสูง
С уважением..
Informal, used when writing to family or friends
ด้วยความหวังดี
Всего наилучшего,
Informal, used when writing to family or friends
ด้วยความรัก
С любовью,
Informal, used when writing to family or friends
ด้วยความรัก
Я вас люблю,
Informal, used when writing to family
ด้วยความรัก
Люблю,
Informal, used when writing to family