Portuguese | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Sevgili Can,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informal, standard way of addressing a friend
Sevgili Anne / Baba,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informal, standard way of addressing your parents
Sevgili Ali Amca,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Merhaba Can,
Olá Vítor,
Informal, standard way of addressing a friend
Hey Can,
Oi Vítor,
Very informal, standard way of addressing a friend
Can,
Vítor,
Informal, direct way of addressing a friend
Sevgilim / Canım,
Meu querido,
Minha querida,
Very informal, used when addressing a loved one
Benim sevgili ...,
Meu amado,
Minha amada,
Very informal, used when addressing a partner
Çok sevgili Can,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informal, used when addressing a partner
E-postan için teşekkürler.
Obrigado por seu e-mail.
Used when replying to correspondence
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Used when replying to correspondence
Uzun süredir yazamadığım için üzgünüm.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Haber almayalı çok uzun zaman oldu.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Size ...'u söylemek için yazıyorum.
Escrevo-lhe para dizer que ...
Used when you have important news
... plan yaptınız mı?
Você já fez planos para ...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkürler.
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Bildirdiğiniz / teklif ettiğiniz / yazdığınız için size çok minnettarım.
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Yazman / davet etmen / göndermen çok kibardı.
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Bunu duyurmaktan çok memnunum ki ...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Used when announcing good news to friends
...'u duyduğuma çok memnun olmuştum.
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Used when relaying a message or news
Bunu söylemekten üzüntü duyuyorum ki ...
Lamento informá-lo que ...
Used when announcing bad news to friends
...'ı duyduğumda çok üzüldüm.
Fiquei tão triste ao saber que ...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
benim yeni websitemi ... adresinden ziyaret edebilirsen çok memnun kalırım.
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
Used when wanting a friend to see your new website
Lütfen beni ... messenger'a ekle.
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... sevgilerini gönderiyor.
...manda lembranças.
Used when adding someone else's regards to a letter
...'ye benim selamımı söyle.
Diga olá para ... por mim.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Sizden tekrar haber almayı sabırsızlıkla bekliyorum.
Espero ter notícias suas em breve.
Used when you want to receive a letter in reply
En yakın zamanda cevabınızı bekliyorum.
Escreva novamente em breve.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
... olduğunda lütfen yaz bana.
Escreva de volta quando...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Daha fazla bilgin olduğunda bana da haber ver.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Kendinize iyi bakın.
Cuide-se.
Used when writing to family and friends
Seni seviyorum.
Eu te amo.
Used when writing to your partner
En iyi dileklerimle,
Abraços,
Informal, used between family, friends or colleagues
En iyi dileklerimle,
Com carinho,
Informal, used when writing to family or friends
En derin saygılarımla,
Com carinho,
Informal, used when writing to family or friends
En iyi dileklerim sizinle,
Tudo de bom,
Informal, used when writing to family or friends
Tüm sevgimle,
Com todo meu amor,
Informal, used when writing to family or friends
Tüm sevgimle,
Com muito amor,
Informal, used when writing to family
Çokça sevgiyle,
Com muito amor,
Informal, used when writing to family