Russian | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

عزيزي فادي،
Дорогой Иван,
Informal, standard way of addressing a friend
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Дорогая мама/папа
Informal, standard way of addressing your parents
خالي \ عمي العزيز شادي،
Дорогой дядя Петя,
Informal, standard way of addressing a member of your family
أهلا يا فادي،
Привет, Иван,
Informal, standard way of addressing a friend
يا فادي،
Здорово, Иван,
Very informal, standard way of addressing a friend
فادي،
Иван,
Informal, direct way of addressing a friend
عزيزي،
Любимый (ая),
Very informal, used when addressing a loved one
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Дорогой мой...
Very informal, used when addressing a partner
حبيبي فادي،
Милый Иван,
Informal, used when addressing a partner
شكرا لرسالتك.
Спасибо за письмо.
Used when replying to correspondence
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Used when replying to correspondence
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Извини, что так долго не писал(а)
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Мы так давно не общались
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Used when you have important news
هل لديك أية برامج لـ...؟
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
يسرّني أن أعلن أنّ...
С удовольствием сообщаю, что...
Used when announcing good news to friends
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Я был рад услышать, что...
Used when relaying a message or news
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Used when announcing bad news to friends
لقد أحزنني سماع...
Я так сожалею о...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
مع أسمى عبارات الحبّ من...
... тоже шлет привет.
Used when adding someone else's regards to a letter
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Передай ... привет от меня.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Надеюсь на скорый ответ.
Used when you want to receive a letter in reply
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Ответь как можно скорее
Direct, used when you want to receive a letter in reply
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Напиши, если/когда...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
اعتن \ اعتني بنفسك.
Береги себя.
Used when writing to family and friends
أحبك.
Я тебя люблю.
Used when writing to your partner
أجمل الأمنيات،
С наилучшими пожеланиями
Informal, used between family, friends or colleagues
مع أجمل الأمنيات،
С наилучшими пожеланиями,
Informal, used when writing to family or friends
أطيب التحيات،
С уважением..
Informal, used when writing to family or friends
مع أجمل التمنيات،
Всего наилучшего,
Informal, used when writing to family or friends
مع كل عبارات الحب،
С любовью,
Informal, used when writing to family or friends
محبتي،
Я вас люблю,
Informal, used when writing to family
كل الحب،
Люблю,
Informal, used when writing to family