Spanish | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

عزيزي فادي،
Querido Juan:
Informal, standard way of addressing a friend
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Mamá / Papá:
Informal, standard way of addressing your parents
خالي \ عمي العزيز شادي،
Querido tío José:
Informal, standard way of addressing a member of your family
أهلا يا فادي،
Hola Juan:
Informal, standard way of addressing a friend
يا فادي،
Hola Juan:
Very informal, standard way of addressing a friend
فادي،
Juan:
Informal, direct way of addressing a friend
عزيزي،
Querido:
Very informal, used when addressing a loved one
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Mi amor:
Very informal, used when addressing a partner
حبيبي فادي،
Amado Juan:
Informal, used when addressing a partner
شكرا لرسالتك.
Gracias por su / tu carta.
Used when replying to correspondence
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Used when replying to correspondence
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Escribo para decirle / decirte que...
Used when you have important news
هل لديك أية برامج لـ...؟
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
يسرّني أن أعلن أنّ...
Me complace anunciar que...
Used when announcing good news to friends
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Used when relaying a message or news
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Siento informarte que...
Used when announcing bad news to friends
لقد أحزنني سماع...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
مع أسمى عبارات الحبّ من...
X te envía muchos cariños.
Used when adding someone else's regards to a letter
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Saluda a X de mi parte.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Espero saber de ti pronto.
Used when you want to receive a letter in reply
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Escríbeme pronto.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Escríbeme cuando...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Escríbeme cuando tengas más información.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
اعتن \ اعتني بنفسك.
Cuídate / Cuídense
Used when writing to family and friends
أحبك.
Te amo,
Used when writing to your partner
أجمل الأمنيات،
Cariños,
Informal, used between family, friends or colleagues
مع أجمل الأمنيات،
Cariños,
Informal, used when writing to family or friends
أطيب التحيات،
Cariños,
Informal, used when writing to family or friends
مع أجمل التمنيات،
Mis mejores deseos,
Informal, used when writing to family or friends
مع كل عبارات الحب،
Con todo mi amor,
Informal, used when writing to family or friends
محبتي،
Con todo mi amor,
Informal, used when writing to family
كل الحب،
Con amor,
Informal, used when writing to family