Spanish | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

N. Summerbee先生
Main大街335号
纽约,纽约,92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
Silverback街道212号
棕榈泉,加利福尼亚,92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
Crossfield街8号
伯明翰
西密德兰
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
Mountain Rise路155号
Antogonish,新斯科舍省 B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
国王大街745号
西区,惠灵顿 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

亲爱的约翰,
Querido Juan:
Informal, standard way of addressing a friend
亲爱的妈妈/爸爸,
Mamá / Papá:
Informal, standard way of addressing your parents
亲爱的Jerome叔叔,
Querido tío José:
Informal, standard way of addressing a member of your family
你好,约翰,
Hola Juan:
Informal, standard way of addressing a friend
嘿,约翰,
Hola Juan:
Very informal, standard way of addressing a friend
约翰,
Juan:
Informal, direct way of addressing a friend
我亲爱的,
Querido:
Very informal, used when addressing a loved one
我最亲爱的,
Mi amor:
Very informal, used when addressing a partner
最亲爱的约翰,
Amado Juan:
Informal, used when addressing a partner
谢谢您的来信。
Gracias por su / tu carta.
Used when replying to correspondence
很高兴再次收到您的来信。
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Used when replying to correspondence
对不起,这么久没有给你写信。
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

我给您写信是为了告诉您...
Escribo para decirle / decirte que...
Used when you have important news
你有没有...的计划?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
非常感谢发送/邀请/附上...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
很高兴宣布...
Me complace anunciar que...
Used when announcing good news to friends
听到...我非常高兴
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Used when relaying a message or news
很遗憾地告诉你们...
Siento informarte que...
Used when announcing bad news to friends
听到...很遗憾
Lamenté mucho cuando escuché que...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...致上他/她的祝福。
X te envía muchos cariños.
Used when adding someone else's regards to a letter
代我向...问好。
Saluda a X de mi parte.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
我期待着尽快能收到您的回复。
Espero saber de ti pronto.
Used when you want to receive a letter in reply
尽快回复。
Escríbeme pronto.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
当...,请回复
Escríbeme cuando...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
如果你有更多消息时,请发送给我。
Escríbeme cuando tengas más información.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
保重。
Cuídate / Cuídense
Used when writing to family and friends
我爱你。
Te amo,
Used when writing to your partner
衷心的祝福,
Cariños,
Informal, used between family, friends or colleagues
致以最衷心的祝福,
Cariños,
Informal, used when writing to family or friends
最衷心的问候,
Cariños,
Informal, used when writing to family or friends
一切顺利,
Mis mejores deseos,
Informal, used when writing to family or friends
致以我的祝福,
Con todo mi amor,
Informal, used when writing to family or friends
衷心祝福,
Con todo mi amor,
Informal, used when writing to family
衷心祝福,
Con amor,
Informal, used when writing to family