Thai | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

N. Summerbee先生
Main大街335号
纽约,纽约,92926
นาย N. Summerbee
ถนนหลัก 335
New York NY 92926
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
Silverback街道212号
棕榈泉,加利福尼亚,92926
คุณ Jeremy Rhodes
ถนนเลขที่212 ถนนSilverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
Crossfield街8号
伯明翰
西密德兰
B29 1WQ
คุณ Adam Smith
เลขถนน 8 ถนน Crossfield
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
Mountain Rise路155号
Antogonish,新斯科舍省 B2G 5T8
คุณ Sally Davies
เลขถนน155 ถนนMountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
คุณ Celia Jones
เลขที่ถนน47 ถนนHerbert
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
国王大街745号
西区,惠灵顿 0680
ถนน Alex Marshall
ถนนเลขที่ 745 ถนน King
West End, Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

亲爱的约翰,
เรียน จอห์น
Informal, standard way of addressing a friend
亲爱的妈妈/爸爸,
เรียนคุณพ่อ/คุณแม่
Informal, standard way of addressing your parents
亲爱的Jerome叔叔,
เรียนคุณลุง เจอโรม
Informal, standard way of addressing a member of your family
你好,约翰,
สวัสดีค่ะ/ครับ คุณจอห์น
Informal, standard way of addressing a friend
嘿,约翰,
ว่าไง จอห์น
Very informal, standard way of addressing a friend
约翰,
จอห์น
Informal, direct way of addressing a friend
我亲爱的,
ที่รักของฉัน
Very informal, used when addressing a loved one
我最亲爱的,
สุดที่รักของฉัน
Very informal, used when addressing a partner
最亲爱的约翰,
ถึงจอห์นสุดที่รัก
Informal, used when addressing a partner
谢谢您的来信。
ขอบคุณสำหรับจดหมายของคุณ
Used when replying to correspondence
很高兴再次收到您的来信。
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่คุณตอบกลับมาอีกครั้ง
Used when replying to correspondence
对不起,这么久没有给你写信。
ฉันต้องขอโทษคุณมากที่ไม่ได้ติดต่อคุณมาเป็นระยะเวลานาน
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
มันเป็นเวลานานมากที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

我给您写信是为了告诉您...
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Used when you have important news
你有没有...的计划?
คุณมีแผนสำหรับ...แล้วหรือยัง?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
非常感谢发送/邀请/附上...
ขอบคุณมากสำหรับการส่ง/เชิญชวน/แนบมา...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
ฉันรู้สึกดีใจมากที่คุณบอกให้ฉันทราบ/เอื้อ/เขียนถึงฉัน
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
มันเป็นเรื่องดีอย่างมากที่คุณเขียน/เชิญชวน/ส่ง...มาให้ฉัน
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
很高兴宣布...
ฉันรู้สึกยินดีอย่างมากที่จะประกาศว่า...
Used when announcing good news to friends
听到...我非常高兴
ฉันรู้สึกยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Used when relaying a message or news
很遗憾地告诉你们...
ฉันขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
Used when announcing bad news to friends
听到...很遗憾
ฉันต้องขอแสดงความเสียใจที่ได้ยินว่า...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
ส่งความรักของฉันให้แก่...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...致上他/她的祝福。
...ส่งความรักของเขาและเธอมาให้คุณ
Used when adding someone else's regards to a letter
代我向...问好。
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
我期待着尽快能收到您的回复。
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอคุณตอบกลับมาอีกครั้ง
Used when you want to receive a letter in reply
尽快回复。
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Direct, used when you want to receive a letter in reply
当...,请回复
กรุณาติดต่อกลับมาเมื่อ...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
如果你有更多消息时,请发送给我。
กรุณาส่งข่าวคราวมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
保重。
ดูแลตัวเองดีๆนะ
Used when writing to family and friends
我爱你。
ฉันรักคุณ
Used when writing to your partner
衷心的祝福,
ขอให้โชคดี
Informal, used between family, friends or colleagues
致以最衷心的祝福,
ขอให้โชคดี
Informal, used when writing to family or friends
最衷心的问候,
ด้วยความเคารพอย่างยิ่ง
Informal, used when writing to family or friends
一切顺利,
โชคดี
Informal, used when writing to family or friends
致以我的祝福,
ด้วยความรักยิ่ง
Informal, used when writing to family or friends
衷心祝福,
ด้วยความรักอย่างยิ่ง
Informal, used when writing to family
衷心祝福,
รักอย่างมาก
Informal, used when writing to family