Spanish | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Milý Johne,
Querido Juan:
Informal, standard way of addressing a friend
Milá maminko, Milý tatínku,
Mamá / Papá:
Informal, standard way of addressing your parents
Milý strýčku Jerome,
Querido tío José:
Informal, standard way of addressing a member of your family
Ahoj Johne,
Hola Juan:
Informal, standard way of addressing a friend
Čau Johne,
Hola Juan:
Very informal, standard way of addressing a friend
Johne,
Juan:
Informal, direct way of addressing a friend
Můj milý/Moje milá,
Querido:
Very informal, used when addressing a loved one
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Mi amor:
Very informal, used when addressing a partner
Nejdražší Johne,
Amado Juan:
Informal, used when addressing a partner
Děkuji za Tvůj dopis.
Gracias por su / tu carta.
Used when replying to correspondence
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Used when replying to correspondence
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Píši, abych Ti řekl(a), že...
Escribo para decirle / decirte que...
Used when you have important news
Už máš nějaké plány na... ?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Me complace anunciar que...
Used when announcing good news to friends
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Used when relaying a message or news
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Siento informarte que...
Used when announcing bad news to friends
Je mi moc líto, že...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... posílá pozdrav!
X te envía muchos cariños.
Used when adding someone else's regards to a letter
Pozdravuj ode mě... .
Saluda a X de mi parte.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Těším se na tvojí odpověď.
Espero saber de ti pronto.
Used when you want to receive a letter in reply
Napiš brzy.
Escríbeme pronto.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Napiš mi prosím, až...
Escríbeme cuando...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Escríbeme cuando tengas más información.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Opatruj se.
Cuídate / Cuídense
Used when writing to family and friends
Miluji tě.
Te amo,
Used when writing to your partner
S přáním všeho nejlepšího,
Cariños,
Informal, used between family, friends or colleagues
Mějte se moc hezky,
Cariños,
Informal, used when writing to family or friends
Nejsrdečnější pozdravy,
Cariños,
Informal, used when writing to family or friends
Jen to nejlepší,
Mis mejores deseos,
Informal, used when writing to family or friends
S láskou,
Con todo mi amor,
Informal, used when writing to family or friends
S láskou,
Con todo mi amor,
Informal, used when writing to family
S láskou,
Con amor,
Informal, used when writing to family