Esperanto | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Kære John,
Estimata John,
Informal, standard way of addressing a friend
Kære Mor / Far,
Estimata paĉjo/panjo,
Informal, standard way of addressing your parents
Kære Onkel Jerome,
Estimata Onklo Jerome,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hej John,
Saluton John,
Informal, standard way of addressing a friend
Hej John,
Saluton John,
Very informal, standard way of addressing a friend
John,
John,
Informal, direct way of addressing a friend
Kære,
Mia kara,
Very informal, used when addressing a loved one
Kæreste,
Mia kara,
Very informal, used when addressing a partner
Kæreste John,
Estimata John,
Informal, used when addressing a partner
Tak for dit brev,
Dankon pro via letero.
Used when replying to correspondence
Det var godt at høre fra dig igen.
Estis bona denove aŭdi de vi.
Used when replying to correspondence
Jeg er meget ked af at jeg ikke har skrevet i så lang tid.
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Det er så lang tid siden vi havde kontakt.
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Jeg skriver for at fotælle dig at...
Mi skribas por informi vin, ke...
Used when you have important news
Har du lavet nogle planer den...?
Ĉu vi havas planojn por...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Jeg er meget taknemmelig for at du fortæller mig / tilbyder mig / skriver til mig...
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Det var så venligt af dig at skrive til mig / invitere mig / sende mig...
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Jeg er henrykt over at meddele at...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Used when announcing good news to friends
Jeg var henrykt at høre om...
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Used when relaying a message or news
Jeg er ked af at måtte informere jer om at...
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Used when announcing bad news to friends
Jeg var så ked af at høre at...
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... siger hej.
...sendas lian/ŝian amon.
Used when adding someone else's regards to a letter
Sig hej til... for mig.
Diru saluton al... por mi.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Used when you want to receive a letter in reply
Skriv tilbage snart.
Reskribu baldaŭ.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Skriv endelig tilbage når...
Skribu reen kiam...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Send mig nyheder, når du ved mere.
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Have det godt.
Atentu.
Used when writing to family and friends
Jeg elsker dig.
Mi amas vin.
Used when writing to your partner
De bedste ønsker,
Ĉion bonan,
Informal, used between family, friends or colleagues
Med de bedste ønsker,
Ĉion bonan,
Informal, used when writing to family or friends
Venligste hilsner,
Ĉion bonan,
Informal, used when writing to family or friends
Alt det bedste,
Ĉion bonan,
Informal, used when writing to family or friends
Kærligst,
Ĉiu mia amo,
Informal, used when writing to family or friends
Masser af kærlighed,
Multe da amo,
Informal, used when writing to family
Meget kærlighed,
Multa amo,
Informal, used when writing to family