German | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Kære John,
Lieber Johannes,
Informal, standard way of addressing a friend
Kære Mor / Far,
Liebe(r) Mama / Papa,
Informal, standard way of addressing your parents
Kære Onkel Jerome,
Lieber Onkel Hieronymus,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hej John,
Hallo Johannes,
Informal, standard way of addressing a friend
Hej John,
Hey Johannes,
Very informal, standard way of addressing a friend
John,
Johannes,
Informal, direct way of addressing a friend
Kære,
Mein(e) Liebe(r),
Very informal, used when addressing a loved one
Kæreste,
Mein(e) Liebste(r),
Very informal, used when addressing a partner
Kæreste John,
Liebster Johannes,
Informal, used when addressing a partner
Tak for dit brev,
Vielen Dank für Deinen Brief.
Used when replying to correspondence
Det var godt at høre fra dig igen.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Used when replying to correspondence
Jeg er meget ked af at jeg ikke har skrevet i så lang tid.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Det er så lang tid siden vi havde kontakt.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Jeg skriver for at fotælle dig at...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Used when you have important news
Har du lavet nogle planer den...?
Hast Du schon Pläne für...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Jeg er meget taknemmelig for at du fortæller mig / tilbyder mig / skriver til mig...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Det var så venligt af dig at skrive til mig / invitere mig / sende mig...
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Jeg er henrykt over at meddele at...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Used when announcing good news to friends
Jeg var henrykt at høre om...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Used when relaying a message or news
Jeg er ked af at måtte informere jer om at...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Used when announcing bad news to friends
Jeg var så ked af at høre at...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... siger hej.
... grüßt herzlich.
Used when adding someone else's regards to a letter
Sig hej til... for mig.
Bitte grüße... von mir.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Used when you want to receive a letter in reply
Skriv tilbage snart.
Schreib mir bitte bald zurück.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Skriv endelig tilbage når...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Send mig nyheder, når du ved mere.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Have det godt.
Mach's gut.
Used when writing to family and friends
Jeg elsker dig.
Ich liebe Dich.
Used when writing to your partner
De bedste ønsker,
Herzliche Grüße
Informal, used between family, friends or colleagues
Med de bedste ønsker,
Mit besten Grüßen
Informal, used when writing to family or friends
Venligste hilsner,
Beste Grüße
Informal, used when writing to family or friends
Alt det bedste,
Alles Gute
Informal, used when writing to family or friends
Kærligst,
Alles Liebe
Informal, used when writing to family or friends
Masser af kærlighed,
Alles Liebe
Informal, used when writing to family
Meget kærlighed,
Alles Liebe
Informal, used when writing to family