Japanese | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Kære John,
佐藤君へ
Informal, standard way of addressing a friend
Kære Mor / Far,
お母さんへ/お父さんへ
Informal, standard way of addressing your parents
Kære Onkel Jerome,
太郎おじさんへ
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hej John,
佐藤君へ
Informal, standard way of addressing a friend
Hej John,
太郎くんへ
Very informal, standard way of addressing a friend
John,
太郎くんへ
Informal, direct way of addressing a friend
Kære,
太郎へ
Very informal, used when addressing a loved one
Kæreste,
太郎へ
Very informal, used when addressing a partner
Kæreste John,
太郎へ
Informal, used when addressing a partner
Tak for dit brev,
お手紙ありがとう。
Used when replying to correspondence
Det var godt at høre fra dig igen.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Used when replying to correspondence
Jeg er meget ked af at jeg ikke har skrevet i så lang tid.
長い間連絡してなくてごめんね。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Det er så lang tid siden vi havde kontakt.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Jeg skriver for at fotælle dig at...
・・・・をお知らせします。
Used when you have important news
Har du lavet nogle planer den...?
・・・・に何か予定はありますか?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Jeg er meget taknemmelig for at du fortæller mig / tilbyder mig / skriver til mig...
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Det var så venligt af dig at skrive til mig / invitere mig / sende mig...
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Jeg er henrykt over at meddele at...
・・・・を報告します。
Used when announcing good news to friends
Jeg var henrykt at høre om...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Used when relaying a message or news
Jeg er ked af at måtte informere jer om at...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Used when announcing bad news to friends
Jeg var så ked af at høre at...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... siger hej.
・・・・がよろしく言っていました。
Used when adding someone else's regards to a letter
Sig hej til... for mig.
・・・・によろしく言っておいてね。
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
お返事を待っています。
Used when you want to receive a letter in reply
Skriv tilbage snart.
はやく返事を書いてね。
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Skriv endelig tilbage når...
・・・・の時は連絡してください。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Send mig nyheder, når du ved mere.
なにか報告があったらまた教えてください。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Have det godt.
元気でね
Used when writing to family and friends
Jeg elsker dig.
好きだよ
Used when writing to your partner
De bedste ønsker,
じゃあね
Informal, used between family, friends or colleagues
Med de bedste ønsker,
じゃあね
Informal, used when writing to family or friends
Venligste hilsner,
またね
Informal, used when writing to family or friends
Alt det bedste,
元気でね
Informal, used when writing to family or friends
Kærligst,
元気でね
Informal, used when writing to family or friends
Masser af kærlighed,
元気でね
Informal, used when writing to family
Meget kærlighed,
体に気をつけてね
Informal, used when writing to family