Polish | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Kære John,
Drogi Janie,
Informal, standard way of addressing a friend
Kære Mor / Far,
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Informal, standard way of addressing your parents
Kære Onkel Jerome,
Drogi Wujku,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hej John,
Cześć Michale,
Informal, standard way of addressing a friend
Hej John,
Hej Janku,
Very informal, standard way of addressing a friend
John,
Janku,
Informal, direct way of addressing a friend
Kære,
Mój Drogi/Moja Droga,
Very informal, used when addressing a loved one
Kæreste,
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Very informal, used when addressing a partner
Kæreste John,
Najdroższy/Najdroższa,
Informal, used when addressing a partner
Tak for dit brev,
Dziękuję za Twój list.
Used when replying to correspondence
Det var godt at høre fra dig igen.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Used when replying to correspondence
Jeg er meget ked af at jeg ikke har skrevet i så lang tid.
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Det er så lang tid siden vi havde kontakt.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Jeg skriver for at fotælle dig at...
Piszę, by przekazać Ci...
Used when you have important news
Har du lavet nogle planer den...?
Czy masz już plany na...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Jeg er meget taknemmelig for at du fortæller mig / tilbyder mig / skriver til mig...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Det var så venligt af dig at skrive til mig / invitere mig / sende mig...
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Jeg er henrykt over at meddele at...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Used when announcing good news to friends
Jeg var henrykt at høre om...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Used when relaying a message or news
Jeg er ked af at måtte informere jer om at...
Z przykrością piszę, że...
Used when announcing bad news to friends
Jeg var så ked af at høre at...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... siger hej.
Pozdrowienia od...
Used when adding someone else's regards to a letter
Sig hej til... for mig.
Pozdrów ode mnie...
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Used when you want to receive a letter in reply
Skriv tilbage snart.
Odpisz szybko.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Skriv endelig tilbage når...
Odpisz, gdy...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Send mig nyheder, når du ved mere.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Have det godt.
Trzymaj się ciepło.
Used when writing to family and friends
Jeg elsker dig.
Kocham Cię.
Used when writing to your partner
De bedste ønsker,
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, used between family, friends or colleagues
Med de bedste ønsker,
Pozdrawiam ciepło,
Informal, used when writing to family or friends
Venligste hilsner,
Serdecznie pozdrawiam,
Informal, used when writing to family or friends
Alt det bedste,
Ściskam,
Informal, used when writing to family or friends
Kærligst,
Buziaki,
Informal, used when writing to family or friends
Masser af kærlighed,
Ściskam serdecznie,
Informal, used when writing to family
Meget kærlighed,
Mnóstwo buziaków,
Informal, used when writing to family