Portuguese | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Kære John,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informal, standard way of addressing a friend
Kære Mor / Far,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informal, standard way of addressing your parents
Kære Onkel Jerome,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hej John,
Olá Vítor,
Informal, standard way of addressing a friend
Hej John,
Oi Vítor,
Very informal, standard way of addressing a friend
John,
Vítor,
Informal, direct way of addressing a friend
Kære,
Meu querido,
Minha querida,
Very informal, used when addressing a loved one
Kæreste,
Meu amado,
Minha amada,
Very informal, used when addressing a partner
Kæreste John,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informal, used when addressing a partner
Tak for dit brev,
Obrigado por sua carta.
Used when replying to correspondence
Det var godt at høre fra dig igen.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Used when replying to correspondence
Jeg er meget ked af at jeg ikke har skrevet i så lang tid.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Det er så lang tid siden vi havde kontakt.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Jeg skriver for at fotælle dig at...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Used when you have important news
Har du lavet nogle planer den...?
Você já fez planos para ...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Jeg er meget taknemmelig for at du fortæller mig / tilbyder mig / skriver til mig...
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Det var så venligt af dig at skrive til mig / invitere mig / sende mig...
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Jeg er henrykt over at meddele at...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Used when announcing good news to friends
Jeg var henrykt at høre om...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Used when relaying a message or news
Jeg er ked af at måtte informere jer om at...
Lamento informá-lo que ...
Used when announcing bad news to friends
Jeg var så ked af at høre at...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... siger hej.
...manda lembranças.
Used when adding someone else's regards to a letter
Sig hej til... for mig.
Diga olá para ... por mim.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Espero ter notícias suas em breve.
Used when you want to receive a letter in reply
Skriv tilbage snart.
Escreva novamente em breve.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Skriv endelig tilbage når...
Escreva de volta quando...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Send mig nyheder, når du ved mere.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Have det godt.
Cuide-se.
Used when writing to family and friends
Jeg elsker dig.
Eu te amo.
Used when writing to your partner
De bedste ønsker,
Abraços,
Informal, used between family, friends or colleagues
Med de bedste ønsker,
Com carinho,
Informal, used when writing to family or friends
Venligste hilsner,
Com carinho,
Informal, used when writing to family or friends
Alt det bedste,
Tudo de bom,
Informal, used when writing to family or friends
Kærligst,
Com todo meu amor,
Informal, used when writing to family or friends
Masser af kærlighed,
Com muito amor,
Informal, used when writing to family
Meget kærlighed,
Com muito amor,
Informal, used when writing to family