Korean | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
심수정 님
137-070
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Beste Jan
소연이에게
Informal, standard way of addressing a friend
Beste mama / papa
부모님께,
Informal, standard way of addressing your parents
Beste oom Jeroen
삼촌께
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hallo Jan
안녕 현주야!
Informal, standard way of addressing a friend
Hoi Jan
야 미영아,
Very informal, standard way of addressing a friend
Jan
미영,
Informal, direct way of addressing a friend
Lieve ...
내 사랑에게,
Very informal, used when addressing a loved one
Liefste ...
내가 제일 사랑하는 ... 에게
Very informal, used when addressing a partner
Lieve Jan
사랑하는 현정씨
Informal, used when addressing a partner
Hartelijk dank voor jouw brief.
편지 주셔서 감사합니다.
Used when replying to correspondence
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
소식을 듣게 되어 기쁩니다.
Used when replying to correspondence
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
너무 오랫동안 연락을 못해 미안해.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
서로 연락 안하고 지낸지 너무 오래 되었구나.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
말해줄게 있어서 편지를 써요.
Used when you have important news
Heb je al plannen voor ...?
...관련 계획이 있나요?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
...를 보내주셔셔/알려주셔서/초대해 주셔서 감사드립니다.
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
저에게 ..을 알려주셔서/ 제안해 주셔서/ 글을 주셔서 매우 감사합니다.
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
저에게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 매우 감사합니다.
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
...을 알려주게 되어 기뻐.
Used when announcing good news to friends
Ik was erg blij om te horen dat ...
...를 전해 듣게 되어 기뻐.
Used when relaying a message or news
Helaas moet ik je melden dat ...
...를 알려주게 되어 유감이야.
Used when announcing bad news to friends
Het spijt me te moeten horen dat ...
... 소식을 들으니 참 유감이야.
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
... 께도 제 안부와 사랑을 전해주시고, 제가 매우 그리워 한다고 전해주세요.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... doet jou de groeten.
...도 안부를 물으십니다.
Used when adding someone else's regards to a letter
Doe ... de groeten namens mij.
...께도 안부 전해 주십시오.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Ik hoop snel van jou te horen.
곧 답장 받길 기대하겠습니다.
Used when you want to receive a letter in reply
Schrijf me snel terug.
빨리 답장 주세요.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Schrijf me snel terug wanneer ...
... 이면 답장을 주세요.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
무언가 더 알고계신것이 있으시면 답장 주세요.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Het ga je goed.
건강히 지내세요.
Used when writing to family and friends
Ik hou van je.
사랑합니다.
Used when writing to your partner
Hartelijke groeten,
그리운 마음 담아 ... 가.
Informal, used between family, friends or colleagues
Met hartelijke groeten,
그리운 마음 담아 ... 드림
Informal, used when writing to family or friends
Groeten,
감사하며, ... 드림
Informal, used when writing to family or friends
Groeten,
... 드림 (보냄)
Informal, used when writing to family or friends
Liefs,
사랑을 보내며, ... 드림
Informal, used when writing to family or friends
Liefs,
사랑과 함께 보냅니다.
Informal, used when writing to family
Liefs,
사랑하는 마음으로,
Informal, used when writing to family