Spanish | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Beste Jan
Querido Juan:
Informal, standard way of addressing a friend
Beste mama / papa
Mamá / Papá:
Informal, standard way of addressing your parents
Beste oom Jeroen
Querido tío José:
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hallo Jan
Hola Juan:
Informal, standard way of addressing a friend
Hoi Jan
Hola Juan:
Very informal, standard way of addressing a friend
Jan
Juan:
Informal, direct way of addressing a friend
Lieve ...
Querido:
Very informal, used when addressing a loved one
Liefste ...
Mi amor:
Very informal, used when addressing a partner
Lieve Jan
Amado Juan:
Informal, used when addressing a partner
Hartelijk dank voor jouw brief.
Gracias por su / tu carta.
Used when replying to correspondence
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Used when replying to correspondence
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Escribo para decirle / decirte que...
Used when you have important news
Heb je al plannen voor ...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
Me complace anunciar que...
Used when announcing good news to friends
Ik was erg blij om te horen dat ...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Used when relaying a message or news
Helaas moet ik je melden dat ...
Siento informarte que...
Used when announcing bad news to friends
Het spijt me te moeten horen dat ...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... doet jou de groeten.
X te envía muchos cariños.
Used when adding someone else's regards to a letter
Doe ... de groeten namens mij.
Saluda a X de mi parte.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Ik hoop snel van jou te horen.
Espero saber de ti pronto.
Used when you want to receive a letter in reply
Schrijf me snel terug.
Escríbeme pronto.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Schrijf me snel terug wanneer ...
Escríbeme cuando...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Escríbeme cuando tengas más información.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Het ga je goed.
Cuídate / Cuídense
Used when writing to family and friends
Ik hou van je.
Te amo,
Used when writing to your partner
Hartelijke groeten,
Cariños,
Informal, used between family, friends or colleagues
Met hartelijke groeten,
Cariños,
Informal, used when writing to family or friends
Groeten,
Cariños,
Informal, used when writing to family or friends
Groeten,
Mis mejores deseos,
Informal, used when writing to family or friends
Liefs,
Con todo mi amor,
Informal, used when writing to family or friends
Liefs,
Con todo mi amor,
Informal, used when writing to family
Liefs,
Con amor,
Informal, used when writing to family