German | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Dear John,
Lieber Johannes,
Informal, standard way of addressing a friend
Dear Mum / Dad,
Liebe(r) Mama / Papa,
Informal, standard way of addressing your parents
Dear Uncle Jerome,
Lieber Onkel Hieronymus,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hello John,
Hallo Johannes,
Informal, standard way of addressing a friend
Hey John,
Hey Johannes,
Very informal, standard way of addressing a friend
John,
Johannes,
Informal, direct way of addressing a friend
My Dear,
Mein(e) Liebe(r),
Very informal, used when addressing a loved one
My Dearest,
Mein(e) Liebste(r),
Very informal, used when addressing a partner
Dearest John,
Liebster Johannes,
Informal, used when addressing a partner
Thank you for your letter.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Used when replying to correspondence
It was good to hear from you again.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Used when replying to correspondence
I am very sorry I haven't written for so long.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
It's such a long time since we had any contact.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

I am writing to tell you that…
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Used when you have important news
Have you made any plans for…?
Hast Du schon Pläne für...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
I am delighted to announce that…
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Used when announcing good news to friends
I was delighted to hear that…
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Used when relaying a message or news
I am sorry to inform you that…
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Used when announcing bad news to friends
I was so sorry to hear that…
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Give my love to…and tell them how much I miss them.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
…sends his / her love.
... grüßt herzlich.
Used when adding someone else's regards to a letter
Say hello to…for me.
Bitte grüße... von mir.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
I look forward to hearing from you soon.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Used when you want to receive a letter in reply
Write back soon.
Schreib mir bitte bald zurück.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Do write back when…
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Send me news, when you know anything more.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Take care.
Mach's gut.
Used when writing to family and friends
I love you.
Ich liebe Dich.
Used when writing to your partner
Best wishes,
Herzliche Grüße
Informal, used between family, friends or colleagues
With best wishes,
Mit besten Grüßen
Informal, used when writing to family or friends
Kindest regards,
Beste Grüße
Informal, used when writing to family or friends
All the best,
Alles Gute
Informal, used when writing to family or friends
All my love,
Alles Liebe
Informal, used when writing to family or friends
Lots of love,
Alles Liebe
Informal, used when writing to family
Much love,
Alles Liebe
Informal, used when writing to family