Japanese | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Dear John,
佐藤君へ
Informal, standard way of addressing a friend
Dear Mum / Dad,
お母さんへ/お父さんへ
Informal, standard way of addressing your parents
Dear Uncle Jerome,
太郎おじさんへ
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hello John,
佐藤君へ
Informal, standard way of addressing a friend
Hey John,
太郎くんへ
Very informal, standard way of addressing a friend
John,
太郎くんへ
Informal, direct way of addressing a friend
My Dear,
太郎へ
Very informal, used when addressing a loved one
My Dearest,
太郎へ
Very informal, used when addressing a partner
Dearest John,
太郎へ
Informal, used when addressing a partner
Thank you for your letter.
お手紙ありがとう。
Used when replying to correspondence
It was good to hear from you again.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Used when replying to correspondence
I am very sorry I haven't written for so long.
長い間連絡してなくてごめんね。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
It's such a long time since we had any contact.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

I am writing to tell you that…
・・・・をお知らせします。
Used when you have important news
Have you made any plans for…?
・・・・に何か予定はありますか?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
It was so kind of you to write / invite me / send me…
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
I am delighted to announce that…
・・・・を報告します。
Used when announcing good news to friends
I was delighted to hear that…
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Used when relaying a message or news
I am sorry to inform you that…
残念だけど・・・・をお知らせます。
Used when announcing bad news to friends
I was so sorry to hear that…
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Give my love to…and tell them how much I miss them.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
…sends his / her love.
・・・・がよろしく言っていました。
Used when adding someone else's regards to a letter
Say hello to…for me.
・・・・によろしく言っておいてね。
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
I look forward to hearing from you soon.
お返事を待っています。
Used when you want to receive a letter in reply
Write back soon.
はやく返事を書いてね。
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Do write back when…
・・・・の時は連絡してください。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Send me news, when you know anything more.
なにか報告があったらまた教えてください。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Take care.
元気でね
Used when writing to family and friends
I love you.
好きだよ
Used when writing to your partner
Best wishes,
じゃあね
Informal, used between family, friends or colleagues
With best wishes,
じゃあね
Informal, used when writing to family or friends
Kindest regards,
またね
Informal, used when writing to family or friends
All the best,
元気でね
Informal, used when writing to family or friends
All my love,
元気でね
Informal, used when writing to family or friends
Lots of love,
元気でね
Informal, used when writing to family
Much love,
体に気をつけてね
Informal, used when writing to family