Danish | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Estimata John,
Kære John,
Informal, standard way of addressing a friend
Estimata paĉjo/panjo,
Kære Mor / Far,
Informal, standard way of addressing your parents
Estimata Onklo Jerome,
Kære Onkel Jerome,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Saluton John,
Hej John,
Informal, standard way of addressing a friend
Saluton John,
Hej John,
Very informal, standard way of addressing a friend
John,
John,
Informal, direct way of addressing a friend
Mia kara,
Kære,
Very informal, used when addressing a loved one
Mia kara,
Kæreste,
Very informal, used when addressing a partner
Estimata John,
Kæreste John,
Informal, used when addressing a partner
Dankon pro via letero.
Tak for dit brev,
Used when replying to correspondence
Estis bona denove aŭdi de vi.
Det var godt at høre fra dig igen.
Used when replying to correspondence
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Jeg er meget ked af at jeg ikke har skrevet i så lang tid.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Det er så lang tid siden vi havde kontakt.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Mi skribas por informi vin, ke...
Jeg skriver for at fotælle dig at...
Used when you have important news
Ĉu vi havas planojn por...?
Har du lavet nogle planer den...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Jeg er meget taknemmelig for at du fortæller mig / tilbyder mig / skriver til mig...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Det var så venligt af dig at skrive til mig / invitere mig / sende mig...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Jeg er henrykt over at meddele at...
Used when announcing good news to friends
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Jeg var henrykt at høre om...
Used when relaying a message or news
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Jeg er ked af at måtte informere jer om at...
Used when announcing bad news to friends
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Jeg var så ked af at høre at...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...sendas lian/ŝian amon.
... siger hej.
Used when adding someone else's regards to a letter
Diru saluton al... por mi.
Sig hej til... for mig.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Used when you want to receive a letter in reply
Reskribu baldaŭ.
Skriv tilbage snart.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Skribu reen kiam...
Skriv endelig tilbage når...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Send mig nyheder, når du ved mere.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Atentu.
Have det godt.
Used when writing to family and friends
Mi amas vin.
Jeg elsker dig.
Used when writing to your partner
Ĉion bonan,
De bedste ønsker,
Informal, used between family, friends or colleagues
Ĉion bonan,
Med de bedste ønsker,
Informal, used when writing to family or friends
Ĉion bonan,
Venligste hilsner,
Informal, used when writing to family or friends
Ĉion bonan,
Alt det bedste,
Informal, used when writing to family or friends
Ĉiu mia amo,
Kærligst,
Informal, used when writing to family or friends
Multe da amo,
Masser af kærlighed,
Informal, used when writing to family
Multa amo,
Meget kærlighed,
Informal, used when writing to family