English | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Estimata John,
Dear John,
Informal, standard way of addressing a friend
Estimata paĉjo/panjo,
Dear Mum / Dad,
Informal, standard way of addressing your parents
Estimata Onklo Jerome,
Dear Uncle Jerome,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Saluton John,
Hello John,
Informal, standard way of addressing a friend
Saluton John,
Hey John,
Very informal, standard way of addressing a friend
John,
John,
Informal, direct way of addressing a friend
Mia kara,
My Dear,
Very informal, used when addressing a loved one
Mia kara,
My Dearest,
Very informal, used when addressing a partner
Estimata John,
Dearest John,
Informal, used when addressing a partner
Dankon pro via letero.
Thank you for your letter.
Used when replying to correspondence
Estis bona denove aŭdi de vi.
It was good to hear from you again.
Used when replying to correspondence
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
I am very sorry I haven't written for so long.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
It's such a long time since we had any contact.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Mi skribas por informi vin, ke...
I am writing to tell you that…
Used when you have important news
Ĉu vi havas planojn por...?
Have you made any plans for…?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
I am delighted to announce that…
Used when announcing good news to friends
Mi ĝojis aŭdi, ke...
I was delighted to hear that…
Used when relaying a message or news
Mi bedaŭras informi vin, ke...
I am sorry to inform you that…
Used when announcing bad news to friends
Mi bedaŭras aŭdi tion...
I was so sorry to hear that…
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Give my love to…and tell them how much I miss them.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...sendas lian/ŝian amon.
…sends his / her love.
Used when adding someone else's regards to a letter
Diru saluton al... por mi.
Say hello to…for me.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
I look forward to hearing from you soon.
Used when you want to receive a letter in reply
Reskribu baldaŭ.
Write back soon.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Skribu reen kiam...
Do write back when…
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Send me news, when you know anything more.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Atentu.
Take care.
Used when writing to family and friends
Mi amas vin.
I love you.
Used when writing to your partner
Ĉion bonan,
Best wishes,
Informal, used between family, friends or colleagues
Ĉion bonan,
With best wishes,
Informal, used when writing to family or friends
Ĉion bonan,
Kindest regards,
Informal, used when writing to family or friends
Ĉion bonan,
All the best,
Informal, used when writing to family or friends
Ĉiu mia amo,
All my love,
Informal, used when writing to family or friends
Multe da amo,
Lots of love,
Informal, used when writing to family
Multa amo,
Much love,
Informal, used when writing to family