Hungarian | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Estimata John,
Kedves John!
Informal, standard way of addressing a friend
Estimata paĉjo/panjo,
Kedves Anya / Apa!
Informal, standard way of addressing your parents
Estimata Onklo Jerome,
Kedves Jerome Nagybácsi!
Informal, standard way of addressing a member of your family
Saluton John,
Szia John!
Informal, standard way of addressing a friend
Saluton John,
Szia John!
Very informal, standard way of addressing a friend
John,
John!
Informal, direct way of addressing a friend
Mia kara,
Kedvesem / Drágám!
Very informal, used when addressing a loved one
Mia kara,
Kedvesem / Drágám!
Very informal, used when addressing a partner
Estimata John,
Drága John!
Informal, used when addressing a partner
Dankon pro via letero.
Köszönöm a leveledet.
Used when replying to correspondence
Estis bona denove aŭdi de vi.
Jó volt megint hallani felőled.
Used when replying to correspondence
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Mi skribas por informi vin, ke...
Azért írok, hogy elmondjam ...
Used when you have important news
Ĉu vi havas planojn por...?
Van már valami programod...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Örömmel jelentem be, hogy ...
Used when announcing good news to friends
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Örömmel hallottam, hogy ...
Used when relaying a message or news
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Used when announcing bad news to friends
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...sendas lian/ŝian amon.
... is üdvözletét küldi.
Used when adding someone else's regards to a letter
Diru saluton al... por mi.
Üdvözöld...-t helyettem is.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Várom a válaszodat.
Used when you want to receive a letter in reply
Reskribu baldaŭ.
Írj hamar.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Skribu reen kiam...
Írj, amint ....
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Írj, ha többet megtudsz.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Atentu.
Vigyázz magadra.
Used when writing to family and friends
Mi amas vin.
Szeretlek
Used when writing to your partner
Ĉion bonan,
Legjobbakat!
Informal, used between family, friends or colleagues
Ĉion bonan,
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Informal, used when writing to family or friends
Ĉion bonan,
Üdvözlettel,
Informal, used when writing to family or friends
Ĉion bonan,
Legjobbakat!
Informal, used when writing to family or friends
Ĉiu mia amo,
Szeretettel,
Informal, used when writing to family or friends
Multe da amo,
Szeretettel, / Sok puszi,
Informal, used when writing to family
Multa amo,
Szeretettel, / Sok puszi,
Informal, used when writing to family