Russian | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Estimata John,
Дорогой Иван,
Informal, standard way of addressing a friend
Estimata paĉjo/panjo,
Дорогая мама/папа
Informal, standard way of addressing your parents
Estimata Onklo Jerome,
Дорогой дядя Петя,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Saluton John,
Привет, Иван,
Informal, standard way of addressing a friend
Saluton John,
Здорово, Иван,
Very informal, standard way of addressing a friend
John,
Иван,
Informal, direct way of addressing a friend
Mia kara,
Любимый (ая),
Very informal, used when addressing a loved one
Mia kara,
Дорогой мой...
Very informal, used when addressing a partner
Estimata John,
Милый Иван,
Informal, used when addressing a partner
Dankon pro via letero.
Спасибо за письмо.
Used when replying to correspondence
Estis bona denove aŭdi de vi.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Used when replying to correspondence
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Извини, что так долго не писал(а)
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Мы так давно не общались
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Mi skribas por informi vin, ke...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Used when you have important news
Ĉu vi havas planojn por...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
С удовольствием сообщаю, что...
Used when announcing good news to friends
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Я был рад услышать, что...
Used when relaying a message or news
Mi bedaŭras informi vin, ke...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Used when announcing bad news to friends
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Я так сожалею о...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...sendas lian/ŝian amon.
... тоже шлет привет.
Used when adding someone else's regards to a letter
Diru saluton al... por mi.
Передай ... привет от меня.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Надеюсь на скорый ответ.
Used when you want to receive a letter in reply
Reskribu baldaŭ.
Ответь как можно скорее
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Skribu reen kiam...
Напиши, если/когда...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Atentu.
Береги себя.
Used when writing to family and friends
Mi amas vin.
Я тебя люблю.
Used when writing to your partner
Ĉion bonan,
С наилучшими пожеланиями
Informal, used between family, friends or colleagues
Ĉion bonan,
С наилучшими пожеланиями,
Informal, used when writing to family or friends
Ĉion bonan,
С уважением..
Informal, used when writing to family or friends
Ĉion bonan,
Всего наилучшего,
Informal, used when writing to family or friends
Ĉiu mia amo,
С любовью,
Informal, used when writing to family or friends
Multe da amo,
Я вас люблю,
Informal, used when writing to family
Multa amo,
Люблю,
Informal, used when writing to family