Turkish | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Yolu
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Estimata John,
Sevgili Can,
Informal, standard way of addressing a friend
Estimata paĉjo/panjo,
Sevgili Anne / Baba,
Informal, standard way of addressing your parents
Estimata Onklo Jerome,
Sevgili Cihat Amca,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Saluton John,
Merhaba Can,
Informal, standard way of addressing a friend
Saluton John,
Hey Can,
Very informal, standard way of addressing a friend
John,
Can,
Informal, direct way of addressing a friend
Mia kara,
Canım,
Very informal, used when addressing a loved one
Mia kara,
Benim sevgili ...,
Very informal, used when addressing a partner
Estimata John,
Çok sevgili Can,
Informal, used when addressing a partner
Dankon pro via letero.
Mektubun için teşekkürler.
Used when replying to correspondence
Estis bona denove aŭdi de vi.
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Used when replying to correspondence
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Uzun süredir yazmadığım için üzgünüm.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Konuşmayalı çok uzun zaman oldu.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Mi skribas por informi vin, ke...
Sana ...'yı anlatmak için yazıyorum.
Used when you have important news
Ĉu vi havas planojn por...?
... için herhangi bir plan yaptınız mı?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkür ederim.
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Bildirdiğiniz için / teklif ettiğiniz için / yazdığınız için çok minnettarım size.
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Bana yazmanız / beni davet etmeniz / bana ... göndermeniz son derece kibardı.
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Bunu duyurmaktan son derece memnunum ki ...
Used when announcing good news to friends
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Bunu duyduğumda çok memnun kalmıştım ki ...
Used when relaying a message or news
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Bunu söylediğim için üzgünüm ama ...
Used when announcing bad news to friends
Mi bedaŭras aŭdi tion...
...'ı ilk duyduğumda çok üzüldüm.
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...sendas lian/ŝian amon.
... sevgisini yolluyor.
Used when adding someone else's regards to a letter
Diru saluton al... por mi.
...'a selamımı ilet benim için.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Çok yakında senden haber almayı dört gözle bekliyorum.
Used when you want to receive a letter in reply
Reskribu baldaŭ.
Hemen cevap yaz.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Skribu reen kiam...
... olduğunda lütfen cevap yaz.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Daha fazla bilgin olduğunda beni haberdar et.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Atentu.
Kendinize iyi bakın.
Used when writing to family and friends
Mi amas vin.
Seni seviyorum.
Used when writing to your partner
Ĉion bonan,
En iyi dileklerimle,
Informal, used between family, friends or colleagues
Ĉion bonan,
En iyi dileklerimle,
Informal, used when writing to family or friends
Ĉion bonan,
En derin saygılarımla,
Informal, used when writing to family or friends
Ĉion bonan,
Sevgiyle kalın,
Informal, used when writing to family or friends
Ĉiu mia amo,
Tüm sevgimle,
Informal, used when writing to family or friends
Multe da amo,
Tüm sevgimle,
Informal, used when writing to family
Multa amo,
Çokça sevgiyle,
Informal, used when writing to family