Chinese | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
N. Summerbee先生
Main大街335号
纽约,纽约,92926
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
Silverback街道212号
棕榈泉,加利福尼亚,92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
Crossfield街8号
伯明翰
西密德兰
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
Mountain Rise路155号
Antogonish,新斯科舍省 B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
国王大街745号
西区,惠灵顿 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Cher Benjamin,
亲爱的约翰,
Informal, standard way of addressing a friend
Chère Maman / Cher Papa,
亲爱的妈妈/爸爸,
Informal, standard way of addressing your parents
Cher Oncle Jeremy,
亲爱的Jerome叔叔,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Salut Sylvain,
你好,约翰,
Informal, standard way of addressing a friend
Coucou Daniel,
嘿,约翰,
Very informal, standard way of addressing a friend
Victor,
约翰,
Informal, direct way of addressing a friend
Mon chéri / Ma chérie,
我亲爱的,
Very informal, used when addressing a loved one
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
我最亲爱的,
Very informal, used when addressing a partner
Mon très cher Christophe,
最亲爱的约翰,
Informal, used when addressing a partner
Merci pour votre lettre.
谢谢您的来信。
Used when replying to correspondence
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
很高兴再次收到您的来信。
Used when replying to correspondence
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
对不起,这么久没有给你写信。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Je t'écris pour te dire que...
我给您写信是为了告诉您...
Used when you have important news
As-tu prévu quelque chose pour...?
你有没有...的计划?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
非常感谢发送/邀请/附上...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
J'ai la joie de vous annoncer que...
很高兴宣布...
Used when announcing good news to friends
J'ai eu la joie d'apprendre que...
听到...我非常高兴
Used when relaying a message or news
J'ai le regret de vous informer que...
很遗憾地告诉你们...
Used when announcing bad news to friends
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
听到...很遗憾
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...envoie ses salutations.
...致上他/她的祝福。
Used when adding someone else's regards to a letter
Dis bonjour à... de ma part.
代我向...问好。
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
我期待着尽快能收到您的回复。
Used when you want to receive a letter in reply
Écris-moi vite.
尽快回复。
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Écris-moi quand...
当...,请回复
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
如果你有更多消息时,请发送给我。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Prends soin de toi.
保重。
Used when writing to family and friends
Je t'aime.
我爱你。
Used when writing to your partner
Tous mes vœux,
衷心的祝福,
Informal, used between family, friends or colleagues
Amitiés,
致以最衷心的祝福,
Informal, used when writing to family or friends
Amicalement,
最衷心的问候,
Informal, used when writing to family or friends
Bien à vous/toi,
一切顺利,
Informal, used when writing to family or friends
Tendrement,
致以我的祝福,
Informal, used when writing to family or friends
Bises,
衷心祝福,
Informal, used when writing to family
Bisous,
衷心祝福,
Informal, used when writing to family