Danish | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Cher Benjamin,
Kære John,
Informal, standard way of addressing a friend
Chère Maman / Cher Papa,
Kære Mor / Far,
Informal, standard way of addressing your parents
Cher Oncle Jeremy,
Kære Onkel Jerome,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Salut Sylvain,
Hej John,
Informal, standard way of addressing a friend
Coucou Daniel,
Hej John,
Very informal, standard way of addressing a friend
Victor,
John,
Informal, direct way of addressing a friend
Mon chéri / Ma chérie,
Kære,
Very informal, used when addressing a loved one
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Kæreste,
Very informal, used when addressing a partner
Mon très cher Christophe,
Kæreste John,
Informal, used when addressing a partner
Merci pour votre lettre.
Tak for dit brev,
Used when replying to correspondence
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Det var godt at høre fra dig igen.
Used when replying to correspondence
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Jeg er meget ked af at jeg ikke har skrevet i så lang tid.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Det er så lang tid siden vi havde kontakt.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Je t'écris pour te dire que...
Jeg skriver for at fotælle dig at...
Used when you have important news
As-tu prévu quelque chose pour...?
Har du lavet nogle planer den...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Jeg er meget taknemmelig for at du fortæller mig / tilbyder mig / skriver til mig...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Det var så venligt af dig at skrive til mig / invitere mig / sende mig...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
J'ai la joie de vous annoncer que...
Jeg er henrykt over at meddele at...
Used when announcing good news to friends
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Jeg var henrykt at høre om...
Used when relaying a message or news
J'ai le regret de vous informer que...
Jeg er ked af at måtte informere jer om at...
Used when announcing bad news to friends
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Jeg var så ked af at høre at...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...envoie ses salutations.
... siger hej.
Used when adding someone else's regards to a letter
Dis bonjour à... de ma part.
Sig hej til... for mig.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Used when you want to receive a letter in reply
Écris-moi vite.
Skriv tilbage snart.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Écris-moi quand...
Skriv endelig tilbage når...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Send mig nyheder, når du ved mere.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Prends soin de toi.
Have det godt.
Used when writing to family and friends
Je t'aime.
Jeg elsker dig.
Used when writing to your partner
Tous mes vœux,
De bedste ønsker,
Informal, used between family, friends or colleagues
Amitiés,
Med de bedste ønsker,
Informal, used when writing to family or friends
Amicalement,
Venligste hilsner,
Informal, used when writing to family or friends
Bien à vous/toi,
Alt det bedste,
Informal, used when writing to family or friends
Tendrement,
Kærligst,
Informal, used when writing to family or friends
Bises,
Masser af kærlighed,
Informal, used when writing to family
Bisous,
Meget kærlighed,
Informal, used when writing to family