German | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Cher Benjamin,
Lieber Johannes,
Informal, standard way of addressing a friend
Chère Maman / Cher Papa,
Liebe(r) Mama / Papa,
Informal, standard way of addressing your parents
Cher Oncle Jeremy,
Lieber Onkel Hieronymus,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Salut Sylvain,
Hallo Johannes,
Informal, standard way of addressing a friend
Coucou Daniel,
Hey Johannes,
Very informal, standard way of addressing a friend
Victor,
Johannes,
Informal, direct way of addressing a friend
Mon chéri / Ma chérie,
Mein(e) Liebe(r),
Very informal, used when addressing a loved one
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Mein(e) Liebste(r),
Very informal, used when addressing a partner
Mon très cher Christophe,
Liebster Johannes,
Informal, used when addressing a partner
Merci pour votre lettre.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Used when replying to correspondence
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Used when replying to correspondence
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Je t'écris pour te dire que...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Used when you have important news
As-tu prévu quelque chose pour...?
Hast Du schon Pläne für...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
J'ai la joie de vous annoncer que...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Used when announcing good news to friends
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Used when relaying a message or news
J'ai le regret de vous informer que...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Used when announcing bad news to friends
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...envoie ses salutations.
... grüßt herzlich.
Used when adding someone else's regards to a letter
Dis bonjour à... de ma part.
Bitte grüße... von mir.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Used when you want to receive a letter in reply
Écris-moi vite.
Schreib mir bitte bald zurück.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Écris-moi quand...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Prends soin de toi.
Mach's gut.
Used when writing to family and friends
Je t'aime.
Ich liebe Dich.
Used when writing to your partner
Tous mes vœux,
Herzliche Grüße
Informal, used between family, friends or colleagues
Amitiés,
Mit besten Grüßen
Informal, used when writing to family or friends
Amicalement,
Beste Grüße
Informal, used when writing to family or friends
Bien à vous/toi,
Alles Gute
Informal, used when writing to family or friends
Tendrement,
Alles Liebe
Informal, used when writing to family or friends
Bises,
Alles Liebe
Informal, used when writing to family
Bisous,
Alles Liebe
Informal, used when writing to family