Swedish | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Cher Benjamin,
Hej John,
Informal, standard way of addressing a friend
Chère Maman / Cher Papa,
Hej mamma/pappa,
Informal, standard way of addressing your parents
Cher Oncle Jeremy,
Hej farbror/morbror Jerome,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Salut Sylvain,
Hejsan John,
Informal, standard way of addressing a friend
Coucou Daniel,
Halloj John,
Very informal, standard way of addressing a friend
Victor,
John,
Informal, direct way of addressing a friend
Mon chéri / Ma chérie,
Min kära,
Very informal, used when addressing a loved one
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Min älskling,
Very informal, used when addressing a partner
Mon très cher Christophe,
Min käre John,
Informal, used when addressing a partner
Merci pour votre lettre.
Tack för ditt brev.
Used when replying to correspondence
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Used when replying to correspondence
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Je t'écris pour te dire que...
Jag skriver för att berätta att ...
Used when you have important news
As-tu prévu quelque chose pour...?
Har ni några planer för ...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
J'ai la joie de vous annoncer que...
Det gläder mig att kunna meddela att ...
Used when announcing good news to friends
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Det glädjer mig att höra att ...
Used when relaying a message or news
J'ai le regret de vous informer que...
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
Used when announcing bad news to friends
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Jag blev så ledsen att höra att ...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...envoie ses salutations.
... hälsar.
Used when adding someone else's regards to a letter
Dis bonjour à... de ma part.
Hälsa ... från mig.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Used when you want to receive a letter in reply
Écris-moi vite.
Skriv tillbaka snart.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Écris-moi quand...
Skriv gärna tillbaka när ...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Meddela mig då du vet något mer.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Prends soin de toi.
Sköt om dig.
Used when writing to family and friends
Je t'aime.
Jag älskar dig.
Used when writing to your partner
Tous mes vœux,
Varma hälsningar,
Informal, used between family, friends or colleagues
Amitiés,
Hjärtliga hälsningar,
Informal, used when writing to family or friends
Amicalement,
Hjärtligaste hälsningar,
Informal, used when writing to family or friends
Bien à vous/toi,
Jag önskar dig allt gott,
Informal, used when writing to family or friends
Tendrement,
Många kramar,
Informal, used when writing to family or friends
Bises,
Kramar,
Informal, used when writing to family
Bisous,
Puss och kram,
Informal, used when writing to family