Arabic | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Lieber Johannes,
عزيزي فادي،
Informal, standard way of addressing a friend
Liebe(r) Mama / Papa,
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Informal, standard way of addressing your parents
Lieber Onkel Hieronymus,
خالي \ عمي العزيز شادي،
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hallo Johannes,
أهلا يا فادي،
Informal, standard way of addressing a friend
Hey Johannes,
يا فادي،
Very informal, standard way of addressing a friend
Johannes,
فادي،
Informal, direct way of addressing a friend
Mein(e) Liebe(r),
عزيزي،
Very informal, used when addressing a loved one
Mein(e) Liebste(r),
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Very informal, used when addressing a partner
Liebster Johannes,
حبيبي فادي،
Informal, used when addressing a partner
Vielen Dank für Deinen Brief.
شكرا لرسالتك.
Used when replying to correspondence
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Used when replying to correspondence
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Used when you have important news
Hast Du schon Pläne für...?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
يسرّني أن أعلن أنّ...
Used when announcing good news to friends
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Used when relaying a message or news
Leider muss ich Dir berichten, dass...
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Used when announcing bad news to friends
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
لقد أحزنني سماع...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... grüßt herzlich.
مع أسمى عبارات الحبّ من...
Used when adding someone else's regards to a letter
Bitte grüße... von mir.
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Used when you want to receive a letter in reply
Schreib mir bitte bald zurück.
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Bitte schreib mir zurück, wenn...
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Mach's gut.
اعتن \ اعتني بنفسك.
Used when writing to family and friends
Ich liebe Dich.
أحبك.
Used when writing to your partner
Herzliche Grüße
أجمل الأمنيات،
Informal, used between family, friends or colleagues
Mit besten Grüßen
مع أجمل الأمنيات،
Informal, used when writing to family or friends
Beste Grüße
أطيب التحيات،
Informal, used when writing to family or friends
Alles Gute
مع أجمل التمنيات،
Informal, used when writing to family or friends
Alles Liebe
مع كل عبارات الحب،
Informal, used when writing to family or friends
Alles Liebe
محبتي،
Informal, used when writing to family
Alles Liebe
كل الحب،
Informal, used when writing to family