French | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Lieber Johannes,
Cher Benjamin,
Informal, standard way of addressing a friend
Liebe(r) Mama / Papa,
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, standard way of addressing your parents
Lieber Onkel Hieronymus,
Cher Oncle Jeremy,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hallo Johannes,
Salut Sylvain,
Informal, standard way of addressing a friend
Hey Johannes,
Coucou Daniel,
Very informal, standard way of addressing a friend
Johannes,
Victor,
Informal, direct way of addressing a friend
Mein(e) Liebe(r),
Mon chéri / Ma chérie,
Very informal, used when addressing a loved one
Mein(e) Liebste(r),
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Very informal, used when addressing a partner
Liebster Johannes,
Mon très cher Christophe,
Informal, used when addressing a partner
Vielen Dank für Deinen Brief.
Merci pour votre lettre.
Used when replying to correspondence
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Used when replying to correspondence
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Je t'écris pour te dire que...
Used when you have important news
Hast Du schon Pläne für...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Used when announcing good news to friends
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Used when relaying a message or news
Leider muss ich Dir berichten, dass...
J'ai le regret de vous informer que...
Used when announcing bad news to friends
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... grüßt herzlich.
...envoie ses salutations.
Used when adding someone else's regards to a letter
Bitte grüße... von mir.
Dis bonjour à... de ma part.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Used when you want to receive a letter in reply
Schreib mir bitte bald zurück.
Écris-moi vite.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Écris-moi quand...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Mach's gut.
Prends soin de toi.
Used when writing to family and friends
Ich liebe Dich.
Je t'aime.
Used when writing to your partner
Herzliche Grüße
Tous mes vœux,
Informal, used between family, friends or colleagues
Mit besten Grüßen
Amitiés,
Informal, used when writing to family or friends
Beste Grüße
Amicalement,
Informal, used when writing to family or friends
Alles Gute
Bien à vous/toi,
Informal, used when writing to family or friends
Alles Liebe
Tendrement,
Informal, used when writing to family or friends
Alles Liebe
Bises,
Informal, used when writing to family
Alles Liebe
Bisous,
Informal, used when writing to family