Spanish | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Κυρ. Ιωάννου
Οδ. Δωριέων 34
Τ.Κ 8068, Λάρνακα
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Αγαπητέ Ιωάννη,
Querido Juan:
Informal, standard way of addressing a friend
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
Mamá / Papá:
Informal, standard way of addressing your parents
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
Querido tío José:
Informal, standard way of addressing a member of your family
Γεια σου Γιαννάκη,
Hola Juan:
Informal, standard way of addressing a friend
Έλα Γιαννάκη,
Hola Juan:
Very informal, standard way of addressing a friend
Γιαννάκη,
Juan:
Informal, direct way of addressing a friend
Αγάπη μου,
Querido:
Very informal, used when addressing a loved one
Αγάπη μου,
Mi amor:
Very informal, used when addressing a partner
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
Amado Juan:
Informal, used when addressing a partner
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
Gracias por su / tu carta.
Used when replying to correspondence
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Used when replying to correspondence
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Γράφω για να σας ειδοποιήσω ότι...
Escribo para decirle / decirte que...
Used when you have important news
Έχεις σχέδια για...;
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το γράμμα...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου να γράψεις / με προσκαλέσεις / να μου στείλεις...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
Me complace anunciar que...
Used when announcing good news to friends
Χάρηκα που άκουσα ότι...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Used when relaying a message or news
Λυπούμε να σε πληροφορήσω ότι...
Siento informarte que...
Used when announcing bad news to friends
Λυπήθηκα όταν άκουσα ότι...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Δώσε την αγάπη μου στον/στην... και πες του/της πόσο πολύ μου λείπει.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...στέλνει τους χαιρετισμούς του/της.
X te envía muchos cariños.
Used when adding someone else's regards to a letter
χαιρέτησε τον / την... από μέρος μου.
Saluda a X de mi parte.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Θα χαιρόμουν πολύ να ακούσω νέα σου σύντομα.
Espero saber de ti pronto.
Used when you want to receive a letter in reply
γράψε μου σύντομα.
Escríbeme pronto.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Γράψε μου όταν...
Escríbeme cuando...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Στείλε μου νέα, όταν ξέρεις περισσότερα.
Escríbeme cuando tengas más información.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Να σε καλά.
Cuídate / Cuídense
Used when writing to family and friends
Σε αγαπώ.
Te amo,
Used when writing to your partner
Τις καλύτερες ευχές μου,
Cariños,
Informal, used between family, friends or colleagues
Με τις καλύτερες ευχές μου,
Cariños,
Informal, used when writing to family or friends
Αγάπη,
Cariños,
Informal, used when writing to family or friends
Με τις καλύτερες ευχές,
Mis mejores deseos,
Informal, used when writing to family or friends
Με αγάπη,
Con todo mi amor,
Informal, used when writing to family or friends
Με όλη μου την αγάπη,
Con todo mi amor,
Informal, used when writing to family
Πολλή αγάπη,
Con amor,
Informal, used when writing to family