Spanish | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

एन. सरबी, टायर्स ऑफ मैनहैटन, ३३५ मेन स्ट्रीट, न्यू योर्क एन.य. ९२९२६
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
जेरेमी रोड्स
२१२ सिल्वरबैक ड्राईव
कॅलिफॉर्निया स्प्रिंग्स सी. ए. ९२९२६
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
आदम स्मिथ
८ क्रॉसफील्ड रोड
सेली ओक
बरमिंगाम
मिडलैंड्स
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
सैली ड्राईव
१५५ माऊनटन राईज़
अंटगोनिश एन.एस. B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
सीलिया जोन्स
टी.ज़ी. मोटर्स
४७ हरबर्ट मार्ग
फ्लोरेआट
पर्थ व.ए. ६०१८
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
ऐलेक्स मार्शल
आक्वा टेक्नीक्स
७४५ किंग मार्ग
वेस्ट एंड
वेलिंग्टन ०६८०
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

प्रिय विजय
Querido Juan:
Informal, standard way of addressing a friend
प्रिय माता पिता,
Mamá / Papá:
Informal, standard way of addressing your parents
आदर्णीय चाचा जी,
Querido tío José:
Informal, standard way of addressing a member of your family
प्रिय रेखा,
Hola Juan:
Informal, standard way of addressing a friend
प्यारे सुनील,
Hola Juan:
Very informal, standard way of addressing a friend
विशाल,
Juan:
Informal, direct way of addressing a friend
मेरे प्यारे/मेरी प्यारी...,
Querido:
Very informal, used when addressing a loved one
मेरे प्यारे...,
Mi amor:
Very informal, used when addressing a partner
मेरे प्रियतम,
Amado Juan:
Informal, used when addressing a partner
आपके पत्र के लिए धन्यवाद
Gracias por su / tu carta.
Used when replying to correspondence
आपका पत्र पढ़कर अच्छा लगा.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Used when replying to correspondence
लगातार संपर्क न रखने के लिए माफी चाहता/चाहती हूँ.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
तुम्हें लिखे कितने बरस हो चुके हैं!
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

मैं यह कहने के लिए लिख रही हूँ कि...
Escribo para decirle / decirte que...
Used when you have important news
आशा है कि तुम... के दिन कुछ नहीं कर रही हो.
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
... के निमंत्रण/... की जानकारी के लिए धन्यवाद.
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
... के बारे में मुझे बताने के लिए/देने के लिए मैं आपका आभारी हूँ.
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
मुझे पत्र लिखने के लिए/निमंत्रण भेजने के लिए/... भेजने के लिए धन्यवाद.
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
मुझे आपको यह बताकर खुशी हो रही है कि...
Me complace anunciar que...
Used when announcing good news to friends
मुझे यह सुनकर खुशी हुई कि..
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Used when relaying a message or news
मुझे यह बताकर दुख हो रहा है कि...
Siento informarte que...
Used when announcing bad news to friends
... के बारे में सुनकर दुख हुआ.
Lamenté mucho cuando escuché que...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

.. को मेरा प्यार. और उनसे कहना की उनकी बडी याद आ रही है.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... अपना प्यार भेजता/भेजती है.
X te envía muchos cariños.
Used when adding someone else's regards to a letter
...को मेरा प्रणाम/को मेरा प्यार.
Saluda a X de mi parte.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
जल्दी मुझे जवाब लिखना.
Espero saber de ti pronto.
Used when you want to receive a letter in reply
जल्द ही मुझे जवाब लिखना.
Escríbeme pronto.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
जब... तो मुझ ज़रूर लिखना.
Escríbeme cuando...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
जब और कोई खबर आए ते मुझे लिखना.
Escríbeme cuando tengas más información.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
अपना खयाल रखना.
Cuídate / Cuídense
Used when writing to family and friends
तुम्हारा अपना/तुम्हारी अपनी
Te amo,
Used when writing to your partner
शुभकामनाएं,
Cariños,
Informal, used between family, friends or colleagues
शुभकामनाएं,
Cariños,
Informal, used when writing to family or friends
आपका अपना/आपकी अपनी,
Cariños,
Informal, used when writing to family or friends
मेरी शुभकामनाएँ तुम्हारे साथ है.
Mis mejores deseos,
Informal, used when writing to family or friends
ढेर सारा प्यार,
Con todo mi amor,
Informal, used when writing to family or friends
बहुत सारा प्यार,
Con todo mi amor,
Informal, used when writing to family
बहुत सारा प्यार,
Con amor,
Informal, used when writing to family