German | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Kedves John!
Lieber Johannes,
Informal, standard way of addressing a friend
Kedves Anya / Apa!
Liebe(r) Mama / Papa,
Informal, standard way of addressing your parents
Kedves Jerome Nagybácsi!
Lieber Onkel Hieronymus,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Szia John!
Hallo Johannes,
Informal, standard way of addressing a friend
Szia John!
Hey Johannes,
Very informal, standard way of addressing a friend
John!
Johannes,
Informal, direct way of addressing a friend
Kedvesem / Drágám!
Mein(e) Liebe(r),
Very informal, used when addressing a loved one
Kedvesem / Drágám!
Mein(e) Liebste(r),
Very informal, used when addressing a partner
Drága John!
Liebster Johannes,
Informal, used when addressing a partner
Köszönöm a leveledet.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Used when replying to correspondence
Jó volt megint hallani felőled.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Used when replying to correspondence
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Azért írok, hogy elmondjam ...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Used when you have important news
Van már valami programod...?
Hast Du schon Pläne für...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Örömmel jelentem be, hogy ...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Used when announcing good news to friends
Örömmel hallottam, hogy ...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Used when relaying a message or news
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Used when announcing bad news to friends
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... is üdvözletét küldi.
... grüßt herzlich.
Used when adding someone else's regards to a letter
Üdvözöld...-t helyettem is.
Bitte grüße... von mir.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Várom a válaszodat.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Used when you want to receive a letter in reply
Írj hamar.
Schreib mir bitte bald zurück.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Írj, amint ....
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Írj, ha többet megtudsz.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Vigyázz magadra.
Mach's gut.
Used when writing to family and friends
Szeretlek
Ich liebe Dich.
Used when writing to your partner
Legjobbakat!
Herzliche Grüße
Informal, used between family, friends or colleagues
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Mit besten Grüßen
Informal, used when writing to family or friends
Üdvözlettel,
Beste Grüße
Informal, used when writing to family or friends
Legjobbakat!
Alles Gute
Informal, used when writing to family or friends
Szeretettel,
Alles Liebe
Informal, used when writing to family or friends
Szeretettel, / Sok puszi,
Alles Liebe
Informal, used when writing to family
Szeretettel, / Sok puszi,
Alles Liebe
Informal, used when writing to family