Japanese | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Kedves John!
佐藤君へ
Informal, standard way of addressing a friend
Kedves Anya / Apa!
お母さんへ/お父さんへ
Informal, standard way of addressing your parents
Kedves Jerome Nagybácsi!
太郎おじさんへ
Informal, standard way of addressing a member of your family
Szia John!
佐藤君へ
Informal, standard way of addressing a friend
Szia John!
太郎くんへ
Very informal, standard way of addressing a friend
John!
太郎くんへ
Informal, direct way of addressing a friend
Kedvesem / Drágám!
太郎へ
Very informal, used when addressing a loved one
Kedvesem / Drágám!
太郎へ
Very informal, used when addressing a partner
Drága John!
太郎へ
Informal, used when addressing a partner
Köszönöm a leveledet.
お手紙ありがとう。
Used when replying to correspondence
Jó volt megint hallani felőled.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Used when replying to correspondence
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
長い間連絡してなくてごめんね。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Olyan régóta nem beszéltünk már.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Azért írok, hogy elmondjam ...
・・・・をお知らせします。
Used when you have important news
Van már valami programod...?
・・・・に何か予定はありますか?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Örömmel jelentem be, hogy ...
・・・・を報告します。
Used when announcing good news to friends
Örömmel hallottam, hogy ...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Used when relaying a message or news
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Used when announcing bad news to friends
Sajnálattal hallottam, hogy ...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... is üdvözletét küldi.
・・・・がよろしく言っていました。
Used when adding someone else's regards to a letter
Üdvözöld...-t helyettem is.
・・・・によろしく言っておいてね。
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Várom a válaszodat.
お返事を待っています。
Used when you want to receive a letter in reply
Írj hamar.
はやく返事を書いてね。
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Írj, amint ....
・・・・の時は連絡してください。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Írj, ha többet megtudsz.
なにか報告があったらまた教えてください。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Vigyázz magadra.
元気でね
Used when writing to family and friends
Szeretlek
好きだよ
Used when writing to your partner
Legjobbakat!
じゃあね
Informal, used between family, friends or colleagues
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
じゃあね
Informal, used when writing to family or friends
Üdvözlettel,
またね
Informal, used when writing to family or friends
Legjobbakat!
元気でね
Informal, used when writing to family or friends
Szeretettel,
元気でね
Informal, used when writing to family or friends
Szeretettel, / Sok puszi,
元気でね
Informal, used when writing to family
Szeretettel, / Sok puszi,
体に気をつけてね
Informal, used when writing to family