Czech | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Caro Luca,
Milý Johne,
Informal, standard way of addressing a friend
Cari mamma e papà,
Milá maminko, Milý tatínku,
Informal, standard way of addressing your parents
Caro zio Flavio,
Milý strýčku Jerome,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Ciao Matteo,
Ahoj Johne,
Informal, standard way of addressing a friend
Ciao Matty!
Čau Johne,
Very informal, standard way of addressing a friend
Luca,
Johne,
Informal, direct way of addressing a friend
Tesoro,
Můj milý/Moje milá,
Very informal, used when addressing a loved one
Amore,
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Very informal, used when addressing a partner
Amore mio,
Nejdražší Johne,
Informal, used when addressing a partner
Grazie per avermi scritto.
Děkuji za Tvůj dopis.
Used when replying to correspondence
Che bello sentirti!
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Used when replying to correspondence
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Used when you have important news
Hai già dei piani per...?
Už máš nějaké plány na... ?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Sono felice di annunciarti che...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Used when announcing good news to friends
Sono davvero felice di sapere che...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Used when relaying a message or news
Mi dispiace molto doverti dire che...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Used when announcing bad news to friends
Mi dispiace sapere che...
Je mi moc líto, že...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...ti manda i suoi saluti.
... posílá pozdrav!
Used when adding someone else's regards to a letter
Salutami...
Pozdravuj ode mě... .
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Spero di avere presto tue notizie.
Těším se na tvojí odpověď.
Used when you want to receive a letter in reply
Rispondimi presto.
Napiš brzy.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Rispondimi non appena...
Napiš mi prosím, až...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Stammi bene.
Opatruj se.
Used when writing to family and friends
Ti amo.
Miluji tě.
Used when writing to your partner
I migliori auguri
S přáním všeho nejlepšího,
Informal, used between family, friends or colleagues
Con i migliori auguri
Mějte se moc hezky,
Informal, used when writing to family or friends
Cari saluti
Nejsrdečnější pozdravy,
Informal, used when writing to family or friends
Tante belle cose
Jen to nejlepší,
Informal, used when writing to family or friends
Con tanto amore
S láskou,
Informal, used when writing to family or friends
Tanti cari saluti
S láskou,
Informal, used when writing to family
Con affetto,
S láskou,
Informal, used when writing to family