Russian | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Caro Luca,
Дорогой Иван,
Informal, standard way of addressing a friend
Cari mamma e papà,
Дорогая мама/папа
Informal, standard way of addressing your parents
Caro zio Flavio,
Дорогой дядя Петя,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Ciao Matteo,
Привет, Иван,
Informal, standard way of addressing a friend
Ciao Matty!
Здорово, Иван,
Very informal, standard way of addressing a friend
Luca,
Иван,
Informal, direct way of addressing a friend
Tesoro,
Любимый (ая),
Very informal, used when addressing a loved one
Amore,
Дорогой мой...
Very informal, used when addressing a partner
Amore mio,
Милый Иван,
Informal, used when addressing a partner
Grazie per avermi scritto.
Спасибо за письмо.
Used when replying to correspondence
Che bello sentirti!
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Used when replying to correspondence
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Извини, что так долго не писал(а)
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Мы так давно не общались
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Used when you have important news
Hai già dei piani per...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Sono felice di annunciarti che...
С удовольствием сообщаю, что...
Used when announcing good news to friends
Sono davvero felice di sapere che...
Я был рад услышать, что...
Used when relaying a message or news
Mi dispiace molto doverti dire che...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Used when announcing bad news to friends
Mi dispiace sapere che...
Я так сожалею о...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...ti manda i suoi saluti.
... тоже шлет привет.
Used when adding someone else's regards to a letter
Salutami...
Передай ... привет от меня.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Spero di avere presto tue notizie.
Надеюсь на скорый ответ.
Used when you want to receive a letter in reply
Rispondimi presto.
Ответь как можно скорее
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Rispondimi non appena...
Напиши, если/когда...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Stammi bene.
Береги себя.
Used when writing to family and friends
Ti amo.
Я тебя люблю.
Used when writing to your partner
I migliori auguri
С наилучшими пожеланиями
Informal, used between family, friends or colleagues
Con i migliori auguri
С наилучшими пожеланиями,
Informal, used when writing to family or friends
Cari saluti
С уважением..
Informal, used when writing to family or friends
Tante belle cose
Всего наилучшего,
Informal, used when writing to family or friends
Con tanto amore
С любовью,
Informal, used when writing to family or friends
Tanti cari saluti
Я вас люблю,
Informal, used when writing to family
Con affetto,
Люблю,
Informal, used when writing to family