Spanish | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Caro Luca,
Querido Juan:
Informal, standard way of addressing a friend
Cari mamma e papà,
Mamá / Papá:
Informal, standard way of addressing your parents
Caro zio Flavio,
Querido tío José:
Informal, standard way of addressing a member of your family
Ciao Matteo,
Hola Juan:
Informal, standard way of addressing a friend
Ciao Matty!
Hola Juan:
Very informal, standard way of addressing a friend
Luca,
Juan:
Informal, direct way of addressing a friend
Tesoro,
Querido:
Very informal, used when addressing a loved one
Amore,
Mi amor:
Very informal, used when addressing a partner
Amore mio,
Amado Juan:
Informal, used when addressing a partner
Grazie per avermi scritto.
Gracias por su / tu carta.
Used when replying to correspondence
Che bello sentirti!
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Used when replying to correspondence
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Escribo para decirle / decirte que...
Used when you have important news
Hai già dei piani per...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Sono felice di annunciarti che...
Me complace anunciar que...
Used when announcing good news to friends
Sono davvero felice di sapere che...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Used when relaying a message or news
Mi dispiace molto doverti dire che...
Siento informarte que...
Used when announcing bad news to friends
Mi dispiace sapere che...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...ti manda i suoi saluti.
X te envía muchos cariños.
Used when adding someone else's regards to a letter
Salutami...
Saluda a X de mi parte.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Spero di avere presto tue notizie.
Espero saber de ti pronto.
Used when you want to receive a letter in reply
Rispondimi presto.
Escríbeme pronto.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Rispondimi non appena...
Escríbeme cuando...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Escríbeme cuando tengas más información.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Stammi bene.
Cuídate / Cuídense
Used when writing to family and friends
Ti amo.
Te amo,
Used when writing to your partner
I migliori auguri
Cariños,
Informal, used between family, friends or colleagues
Con i migliori auguri
Cariños,
Informal, used when writing to family or friends
Cari saluti
Cariños,
Informal, used when writing to family or friends
Tante belle cose
Mis mejores deseos,
Informal, used when writing to family or friends
Con tanto amore
Con todo mi amor,
Informal, used when writing to family or friends
Tanti cari saluti
Con todo mi amor,
Informal, used when writing to family
Con affetto,
Con amor,
Informal, used when writing to family