Dutch | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

佐藤君へ
Beste Jan
Informal, standard way of addressing a friend
お母さんへ/お父さんへ
Beste mama / papa
Informal, standard way of addressing your parents
太郎おじさんへ
Beste oom Jeroen
Informal, standard way of addressing a member of your family
佐藤君へ
Hallo Jan
Informal, standard way of addressing a friend
太郎くんへ
Hoi Jan
Very informal, standard way of addressing a friend
太郎くんへ
Jan
Informal, direct way of addressing a friend
太郎へ
Lieve ...
Very informal, used when addressing a loved one
太郎へ
Liefste ...
Very informal, used when addressing a partner
太郎へ
Lieve Jan
Informal, used when addressing a partner
お手紙ありがとう。
Hartelijk dank voor jouw brief.
Used when replying to correspondence
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Used when replying to correspondence
長い間連絡してなくてごめんね。
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
しばらく連絡を取ってなかったね。
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

・・・・をお知らせします。
Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Used when you have important news
・・・・に何か予定はありますか?
Heb je al plannen voor ...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
・・・・を報告します。
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
Used when announcing good news to friends
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Ik was erg blij om te horen dat ...
Used when relaying a message or news
残念だけど・・・・をお知らせます。
Helaas moet ik je melden dat ...
Used when announcing bad news to friends
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Het spijt me te moeten horen dat ...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
・・・・がよろしく言っていました。
... doet jou de groeten.
Used when adding someone else's regards to a letter
・・・・によろしく言っておいてね。
Doe ... de groeten namens mij.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
お返事を待っています。
Ik hoop snel van jou te horen.
Used when you want to receive a letter in reply
はやく返事を書いてね。
Schrijf me snel terug.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
・・・・の時は連絡してください。
Schrijf me snel terug wanneer ...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
なにか報告があったらまた教えてください。
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
元気でね
Het ga je goed.
Used when writing to family and friends
好きだよ
Ik hou van je.
Used when writing to your partner
じゃあね
Hartelijke groeten,
Informal, used between family, friends or colleagues
じゃあね
Met hartelijke groeten,
Informal, used when writing to family or friends
またね
Groeten,
Informal, used when writing to family or friends
元気でね
Groeten,
Informal, used when writing to family or friends
元気でね
Liefs,
Informal, used when writing to family or friends
元気でね
Liefs,
Informal, used when writing to family
体に気をつけてね
Liefs,
Informal, used when writing to family