English | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

佐藤君へ
Dear John,
Informal, standard way of addressing a friend
お母さんへ/お父さんへ
Dear Mum / Dad,
Informal, standard way of addressing your parents
太郎おじさんへ
Dear Uncle Jerome,
Informal, standard way of addressing a member of your family
佐藤君へ
Hello John,
Informal, standard way of addressing a friend
太郎くんへ
Hey John,
Very informal, standard way of addressing a friend
太郎くんへ
John,
Informal, direct way of addressing a friend
太郎へ
My Dear,
Very informal, used when addressing a loved one
太郎へ
My Dearest,
Very informal, used when addressing a partner
太郎へ
Dearest John,
Informal, used when addressing a partner
お手紙ありがとう。
Thank you for your letter.
Used when replying to correspondence
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
It was good to hear from you again.
Used when replying to correspondence
長い間連絡してなくてごめんね。
I am very sorry I haven't written for so long.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
しばらく連絡を取ってなかったね。
It's such a long time since we had any contact.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

・・・・をお知らせします。
I am writing to tell you that…
Used when you have important news
・・・・に何か予定はありますか?
Have you made any plans for…?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
・・・・を報告します。
I am delighted to announce that…
Used when announcing good news to friends
・・・・ということを聞いてうれしいです。
I was delighted to hear that…
Used when relaying a message or news
残念だけど・・・・をお知らせます。
I am sorry to inform you that…
Used when announcing bad news to friends
・・・・を聞いて私も悲しいです。
I was so sorry to hear that…
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Give my love to…and tell them how much I miss them.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
・・・・がよろしく言っていました。
…sends his / her love.
Used when adding someone else's regards to a letter
・・・・によろしく言っておいてね。
Say hello to…for me.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
お返事を待っています。
I look forward to hearing from you soon.
Used when you want to receive a letter in reply
はやく返事を書いてね。
Write back soon.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
・・・・の時は連絡してください。
Do write back when…
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
なにか報告があったらまた教えてください。
Send me news, when you know anything more.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
元気でね
Take care.
Used when writing to family and friends
好きだよ
I love you.
Used when writing to your partner
じゃあね
Best wishes,
Informal, used between family, friends or colleagues
じゃあね
With best wishes,
Informal, used when writing to family or friends
またね
Kindest regards,
Informal, used when writing to family or friends
元気でね
All the best,
Informal, used when writing to family or friends
元気でね
All my love,
Informal, used when writing to family or friends
元気でね
Lots of love,
Informal, used when writing to family
体に気をつけてね
Much love,
Informal, used when writing to family