Greek | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Κυρ. Ιωάννου
Οδ. Δωριέων 34
Τ.Κ 8068, Λάρνακα
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

佐藤君へ
Αγαπητέ Ιωάννη,
Informal, standard way of addressing a friend
お母さんへ/お父さんへ
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
Informal, standard way of addressing your parents
太郎おじさんへ
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
Informal, standard way of addressing a member of your family
佐藤君へ
Γεια σου Γιαννάκη,
Informal, standard way of addressing a friend
太郎くんへ
Έλα Γιαννάκη,
Very informal, standard way of addressing a friend
太郎くんへ
Γιαννάκη,
Informal, direct way of addressing a friend
太郎へ
Αγάπη μου,
Very informal, used when addressing a loved one
太郎へ
Αγάπη μου,
Very informal, used when addressing a partner
太郎へ
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
Informal, used when addressing a partner
お手紙ありがとう。
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
Used when replying to correspondence
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
Used when replying to correspondence
長い間連絡してなくてごめんね。
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
しばらく連絡を取ってなかったね。
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

・・・・をお知らせします。
Γράφω για να σας ειδοποιήσω ότι...
Used when you have important news
・・・・に何か予定はありますか?
Έχεις σχέδια για...;
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το γράμμα...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου να γράψεις / με προσκαλέσεις / να μου στείλεις...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
・・・・を報告します。
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
Used when announcing good news to friends
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Χάρηκα που άκουσα ότι...
Used when relaying a message or news
残念だけど・・・・をお知らせます。
Λυπούμε να σε πληροφορήσω ότι...
Used when announcing bad news to friends
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Λυπήθηκα όταν άκουσα ότι...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Δώσε την αγάπη μου στον/στην... και πες του/της πόσο πολύ μου λείπει.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
・・・・がよろしく言っていました。
...στέλνει τους χαιρετισμούς του/της.
Used when adding someone else's regards to a letter
・・・・によろしく言っておいてね。
χαιρέτησε τον / την... από μέρος μου.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
お返事を待っています。
Θα χαιρόμουν πολύ να ακούσω νέα σου σύντομα.
Used when you want to receive a letter in reply
はやく返事を書いてね。
γράψε μου σύντομα.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
・・・・の時は連絡してください。
Γράψε μου όταν...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
なにか報告があったらまた教えてください。
Στείλε μου νέα, όταν ξέρεις περισσότερα.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
元気でね
Να σε καλά.
Used when writing to family and friends
好きだよ
Σε αγαπώ.
Used when writing to your partner
じゃあね
Τις καλύτερες ευχές μου,
Informal, used between family, friends or colleagues
じゃあね
Με τις καλύτερες ευχές μου,
Informal, used when writing to family or friends
またね
Αγάπη,
Informal, used when writing to family or friends
元気でね
Με τις καλύτερες ευχές,
Informal, used when writing to family or friends
元気でね
Με αγάπη,
Informal, used when writing to family or friends
元気でね
Με όλη μου την αγάπη,
Informal, used when writing to family
体に気をつけてね
Πολλή αγάπη,
Informal, used when writing to family