Dutch | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
심수정 님
137-070
Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

소연이에게
Beste Jan
Informal, standard way of addressing a friend
부모님께,
Beste mama / papa
Informal, standard way of addressing your parents
삼촌께
Beste oom Jeroen
Informal, standard way of addressing a member of your family
안녕 현주야!
Hallo Jan
Informal, standard way of addressing a friend
야 미영아,
Hoi Jan
Very informal, standard way of addressing a friend
미영,
Jan
Informal, direct way of addressing a friend
내 사랑에게,
Lieve ...
Very informal, used when addressing a loved one
내가 제일 사랑하는 ... 에게
Liefste ...
Very informal, used when addressing a partner
사랑하는 현정씨
Lieve Jan
Informal, used when addressing a partner
편지 주셔서 감사합니다.
Hartelijk dank voor jouw brief.
Used when replying to correspondence
소식을 듣게 되어 기쁩니다.
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Used when replying to correspondence
너무 오랫동안 연락을 못해 미안해.
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
서로 연락 안하고 지낸지 너무 오래 되었구나.
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

말해줄게 있어서 편지를 써요.
Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Used when you have important news
...관련 계획이 있나요?
Heb je al plannen voor ...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
...를 보내주셔셔/알려주셔서/초대해 주셔서 감사드립니다.
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
저에게 ..을 알려주셔서/ 제안해 주셔서/ 글을 주셔서 매우 감사합니다.
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
저에게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 매우 감사합니다.
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
...을 알려주게 되어 기뻐.
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
Used when announcing good news to friends
...를 전해 듣게 되어 기뻐.
Ik was erg blij om te horen dat ...
Used when relaying a message or news
...를 알려주게 되어 유감이야.
Helaas moet ik je melden dat ...
Used when announcing bad news to friends
... 소식을 들으니 참 유감이야.
Het spijt me te moeten horen dat ...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

... 께도 제 안부와 사랑을 전해주시고, 제가 매우 그리워 한다고 전해주세요.
Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...도 안부를 물으십니다.
... doet jou de groeten.
Used when adding someone else's regards to a letter
...께도 안부 전해 주십시오.
Doe ... de groeten namens mij.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
곧 답장 받길 기대하겠습니다.
Ik hoop snel van jou te horen.
Used when you want to receive a letter in reply
빨리 답장 주세요.
Schrijf me snel terug.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
... 이면 답장을 주세요.
Schrijf me snel terug wanneer ...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
무언가 더 알고계신것이 있으시면 답장 주세요.
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
건강히 지내세요.
Het ga je goed.
Used when writing to family and friends
사랑합니다.
Ik hou van je.
Used when writing to your partner
그리운 마음 담아 ... 가.
Hartelijke groeten,
Informal, used between family, friends or colleagues
그리운 마음 담아 ... 드림
Met hartelijke groeten,
Informal, used when writing to family or friends
감사하며, ... 드림
Groeten,
Informal, used when writing to family or friends
... 드림 (보냄)
Groeten,
Informal, used when writing to family or friends
사랑을 보내며, ... 드림
Liefs,
Informal, used when writing to family or friends
사랑과 함께 보냅니다.
Liefs,
Informal, used when writing to family
사랑하는 마음으로,
Liefs,
Informal, used when writing to family