French | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
심수정 님
137-070
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

소연이에게
Cher Benjamin,
Informal, standard way of addressing a friend
부모님께,
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, standard way of addressing your parents
삼촌께
Cher Oncle Jeremy,
Informal, standard way of addressing a member of your family
안녕 현주야!
Salut Sylvain,
Informal, standard way of addressing a friend
야 미영아,
Coucou Daniel,
Very informal, standard way of addressing a friend
미영,
Victor,
Informal, direct way of addressing a friend
내 사랑에게,
Mon chéri / Ma chérie,
Very informal, used when addressing a loved one
내가 제일 사랑하는 ... 에게
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Very informal, used when addressing a partner
사랑하는 현정씨
Mon très cher Christophe,
Informal, used when addressing a partner
편지 주셔서 감사합니다.
Merci pour votre lettre.
Used when replying to correspondence
소식을 듣게 되어 기쁩니다.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Used when replying to correspondence
너무 오랫동안 연락을 못해 미안해.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
서로 연락 안하고 지낸지 너무 오래 되었구나.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

말해줄게 있어서 편지를 써요.
Je t'écris pour te dire que...
Used when you have important news
...관련 계획이 있나요?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
...를 보내주셔셔/알려주셔서/초대해 주셔서 감사드립니다.
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
저에게 ..을 알려주셔서/ 제안해 주셔서/ 글을 주셔서 매우 감사합니다.
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
저에게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 매우 감사합니다.
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
...을 알려주게 되어 기뻐.
J'ai la joie de vous annoncer que...
Used when announcing good news to friends
...를 전해 듣게 되어 기뻐.
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Used when relaying a message or news
...를 알려주게 되어 유감이야.
J'ai le regret de vous informer que...
Used when announcing bad news to friends
... 소식을 들으니 참 유감이야.
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

... 께도 제 안부와 사랑을 전해주시고, 제가 매우 그리워 한다고 전해주세요.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...도 안부를 물으십니다.
...envoie ses salutations.
Used when adding someone else's regards to a letter
...께도 안부 전해 주십시오.
Dis bonjour à... de ma part.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
곧 답장 받길 기대하겠습니다.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Used when you want to receive a letter in reply
빨리 답장 주세요.
Écris-moi vite.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
... 이면 답장을 주세요.
Écris-moi quand...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
무언가 더 알고계신것이 있으시면 답장 주세요.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
건강히 지내세요.
Prends soin de toi.
Used when writing to family and friends
사랑합니다.
Je t'aime.
Used when writing to your partner
그리운 마음 담아 ... 가.
Tous mes vœux,
Informal, used between family, friends or colleagues
그리운 마음 담아 ... 드림
Amitiés,
Informal, used when writing to family or friends
감사하며, ... 드림
Amicalement,
Informal, used when writing to family or friends
... 드림 (보냄)
Bien à vous/toi,
Informal, used when writing to family or friends
사랑을 보내며, ... 드림
Tendrement,
Informal, used when writing to family or friends
사랑과 함께 보냅니다.
Bises,
Informal, used when writing to family
사랑하는 마음으로,
Bisous,
Informal, used when writing to family