Japanese | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
심수정 님
137-070
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

소연이에게
佐藤君へ
Informal, standard way of addressing a friend
부모님께,
お母さんへ/お父さんへ
Informal, standard way of addressing your parents
삼촌께
太郎おじさんへ
Informal, standard way of addressing a member of your family
안녕 현주야!
佐藤君へ
Informal, standard way of addressing a friend
야 미영아,
太郎くんへ
Very informal, standard way of addressing a friend
미영,
太郎くんへ
Informal, direct way of addressing a friend
내 사랑에게,
太郎へ
Very informal, used when addressing a loved one
내가 제일 사랑하는 ... 에게
太郎へ
Very informal, used when addressing a partner
사랑하는 현정씨
太郎へ
Informal, used when addressing a partner
편지 주셔서 감사합니다.
お手紙ありがとう。
Used when replying to correspondence
소식을 듣게 되어 기쁩니다.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Used when replying to correspondence
너무 오랫동안 연락을 못해 미안해.
長い間連絡してなくてごめんね。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
서로 연락 안하고 지낸지 너무 오래 되었구나.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

말해줄게 있어서 편지를 써요.
・・・・をお知らせします。
Used when you have important news
...관련 계획이 있나요?
・・・・に何か予定はありますか?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
...를 보내주셔셔/알려주셔서/초대해 주셔서 감사드립니다.
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
저에게 ..을 알려주셔서/ 제안해 주셔서/ 글을 주셔서 매우 감사합니다.
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
저에게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 매우 감사합니다.
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
...을 알려주게 되어 기뻐.
・・・・を報告します。
Used when announcing good news to friends
...를 전해 듣게 되어 기뻐.
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Used when relaying a message or news
...를 알려주게 되어 유감이야.
残念だけど・・・・をお知らせます。
Used when announcing bad news to friends
... 소식을 들으니 참 유감이야.
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

... 께도 제 안부와 사랑을 전해주시고, 제가 매우 그리워 한다고 전해주세요.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...도 안부를 물으십니다.
・・・・がよろしく言っていました。
Used when adding someone else's regards to a letter
...께도 안부 전해 주십시오.
・・・・によろしく言っておいてね。
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
곧 답장 받길 기대하겠습니다.
お返事を待っています。
Used when you want to receive a letter in reply
빨리 답장 주세요.
はやく返事を書いてね。
Direct, used when you want to receive a letter in reply
... 이면 답장을 주세요.
・・・・の時は連絡してください。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
무언가 더 알고계신것이 있으시면 답장 주세요.
なにか報告があったらまた教えてください。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
건강히 지내세요.
元気でね
Used when writing to family and friends
사랑합니다.
好きだよ
Used when writing to your partner
그리운 마음 담아 ... 가.
じゃあね
Informal, used between family, friends or colleagues
그리운 마음 담아 ... 드림
じゃあね
Informal, used when writing to family or friends
감사하며, ... 드림
またね
Informal, used when writing to family or friends
... 드림 (보냄)
元気でね
Informal, used when writing to family or friends
사랑을 보내며, ... 드림
元気でね
Informal, used when writing to family or friends
사랑과 함께 보냅니다.
元気でね
Informal, used when writing to family
사랑하는 마음으로,
体に気をつけてね
Informal, used when writing to family