Arabic | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Querido Vítor,
Querida Maria,
عزيزي فادي،
Informal, standard way of addressing a friend
Querida Mãe,
Querido Pai,
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Informal, standard way of addressing your parents
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
خالي \ عمي العزيز شادي،
Informal, standard way of addressing a member of your family
Olá Vítor,
أهلا يا فادي،
Informal, standard way of addressing a friend
Oi Vítor,
يا فادي،
Very informal, standard way of addressing a friend
Vítor,
فادي،
Informal, direct way of addressing a friend
Meu querido,
Minha querida,
عزيزي،
Very informal, used when addressing a loved one
Meu amado,
Minha amada,
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Very informal, used when addressing a partner
Amado Vítor,
Amada Maria,
حبيبي فادي،
Informal, used when addressing a partner
Obrigado por sua carta.
شكرا لرسالتك.
Used when replying to correspondence
Foi bom ter notícias suas novamente.
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Used when replying to correspondence
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Escrevo-lhe para dizer que ...
أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Used when you have important news
Você já fez planos para ...?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
يسرّني أن أعلن أنّ...
Used when announcing good news to friends
Fiquei satisfeito ao saber que ...
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Used when relaying a message or news
Lamento informá-lo que ...
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Used when announcing bad news to friends
Fiquei tão triste ao saber que ...
لقد أحزنني سماع...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...manda lembranças.
مع أسمى عبارات الحبّ من...
Used when adding someone else's regards to a letter
Diga olá para ... por mim.
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Espero ter notícias suas em breve.
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Used when you want to receive a letter in reply
Escreva novamente em breve.
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Escreva de volta quando...
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Cuide-se.
اعتن \ اعتني بنفسك.
Used when writing to family and friends
Eu te amo.
أحبك.
Used when writing to your partner
Abraços,
أجمل الأمنيات،
Informal, used between family, friends or colleagues
Com carinho,
مع أجمل الأمنيات،
Informal, used when writing to family or friends
Com carinho,
أطيب التحيات،
Informal, used when writing to family or friends
Tudo de bom,
مع أجمل التمنيات،
Informal, used when writing to family or friends
Com todo meu amor,
مع كل عبارات الحب،
Informal, used when writing to family or friends
Com muito amor,
محبتي،
Informal, used when writing to family
Com muito amor,
كل الحب،
Informal, used when writing to family