Czech | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Querido Vítor,
Querida Maria,
Milý Johne,
Informal, standard way of addressing a friend
Querida Mãe,
Querido Pai,
Milá maminko, Milý tatínku,
Informal, standard way of addressing your parents
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Milý strýčku Jerome,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Olá Vítor,
Ahoj Johne,
Informal, standard way of addressing a friend
Oi Vítor,
Čau Johne,
Very informal, standard way of addressing a friend
Vítor,
Johne,
Informal, direct way of addressing a friend
Meu querido,
Minha querida,
Můj milý/Moje milá,
Very informal, used when addressing a loved one
Meu amado,
Minha amada,
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Very informal, used when addressing a partner
Amado Vítor,
Amada Maria,
Nejdražší Johne,
Informal, used when addressing a partner
Obrigado por sua carta.
Děkuji za Tvůj dopis.
Used when replying to correspondence
Foi bom ter notícias suas novamente.
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Used when replying to correspondence
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Escrevo-lhe para dizer que ...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Used when you have important news
Você já fez planos para ...?
Už máš nějaké plány na... ?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Used when announcing good news to friends
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Used when relaying a message or news
Lamento informá-lo que ...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Used when announcing bad news to friends
Fiquei tão triste ao saber que ...
Je mi moc líto, že...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...manda lembranças.
... posílá pozdrav!
Used when adding someone else's regards to a letter
Diga olá para ... por mim.
Pozdravuj ode mě... .
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Espero ter notícias suas em breve.
Těším se na tvojí odpověď.
Used when you want to receive a letter in reply
Escreva novamente em breve.
Napiš brzy.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Escreva de volta quando...
Napiš mi prosím, až...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Cuide-se.
Opatruj se.
Used when writing to family and friends
Eu te amo.
Miluji tě.
Used when writing to your partner
Abraços,
S přáním všeho nejlepšího,
Informal, used between family, friends or colleagues
Com carinho,
Mějte se moc hezky,
Informal, used when writing to family or friends
Com carinho,
Nejsrdečnější pozdravy,
Informal, used when writing to family or friends
Tudo de bom,
Jen to nejlepší,
Informal, used when writing to family or friends
Com todo meu amor,
S láskou,
Informal, used when writing to family or friends
Com muito amor,
S láskou,
Informal, used when writing to family
Com muito amor,
S láskou,
Informal, used when writing to family