Dutch | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Querido Vítor,
Querida Maria,
Beste Jan
Informal, standard way of addressing a friend
Querida Mãe,
Querido Pai,
Beste mama / papa
Informal, standard way of addressing your parents
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Beste oom Jeroen
Informal, standard way of addressing a member of your family
Olá Vítor,
Hallo Jan
Informal, standard way of addressing a friend
Oi Vítor,
Hoi Jan
Very informal, standard way of addressing a friend
Vítor,
Jan
Informal, direct way of addressing a friend
Meu querido,
Minha querida,
Lieve ...
Very informal, used when addressing a loved one
Meu amado,
Minha amada,
Liefste ...
Very informal, used when addressing a partner
Amado Vítor,
Amada Maria,
Lieve Jan
Informal, used when addressing a partner
Obrigado por sua carta.
Hartelijk dank voor jouw brief.
Used when replying to correspondence
Foi bom ter notícias suas novamente.
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Used when replying to correspondence
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Escrevo-lhe para dizer que ...
Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Used when you have important news
Você já fez planos para ...?
Heb je al plannen voor ...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
Used when announcing good news to friends
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Ik was erg blij om te horen dat ...
Used when relaying a message or news
Lamento informá-lo que ...
Helaas moet ik je melden dat ...
Used when announcing bad news to friends
Fiquei tão triste ao saber que ...
Het spijt me te moeten horen dat ...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...manda lembranças.
... doet jou de groeten.
Used when adding someone else's regards to a letter
Diga olá para ... por mim.
Doe ... de groeten namens mij.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Espero ter notícias suas em breve.
Ik hoop snel van jou te horen.
Used when you want to receive a letter in reply
Escreva novamente em breve.
Schrijf me snel terug.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Escreva de volta quando...
Schrijf me snel terug wanneer ...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Cuide-se.
Het ga je goed.
Used when writing to family and friends
Eu te amo.
Ik hou van je.
Used when writing to your partner
Abraços,
Hartelijke groeten,
Informal, used between family, friends or colleagues
Com carinho,
Met hartelijke groeten,
Informal, used when writing to family or friends
Com carinho,
Groeten,
Informal, used when writing to family or friends
Tudo de bom,
Groeten,
Informal, used when writing to family or friends
Com todo meu amor,
Liefs,
Informal, used when writing to family or friends
Com muito amor,
Liefs,
Informal, used when writing to family
Com muito amor,
Liefs,
Informal, used when writing to family