Hungarian | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Querido Vítor,
Querida Maria,
Kedves John!
Informal, standard way of addressing a friend
Querida Mãe,
Querido Pai,
Kedves Anya / Apa!
Informal, standard way of addressing your parents
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Kedves Jerome Nagybácsi!
Informal, standard way of addressing a member of your family
Olá Vítor,
Szia John!
Informal, standard way of addressing a friend
Oi Vítor,
Szia John!
Very informal, standard way of addressing a friend
Vítor,
John!
Informal, direct way of addressing a friend
Meu querido,
Minha querida,
Kedvesem / Drágám!
Very informal, used when addressing a loved one
Meu amado,
Minha amada,
Kedvesem / Drágám!
Very informal, used when addressing a partner
Amado Vítor,
Amada Maria,
Drága John!
Informal, used when addressing a partner
Obrigado por sua carta.
Köszönöm a leveledet.
Used when replying to correspondence
Foi bom ter notícias suas novamente.
Jó volt megint hallani felőled.
Used when replying to correspondence
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Escrevo-lhe para dizer que ...
Azért írok, hogy elmondjam ...
Used when you have important news
Você já fez planos para ...?
Van már valami programod...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Örömmel jelentem be, hogy ...
Used when announcing good news to friends
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Örömmel hallottam, hogy ...
Used when relaying a message or news
Lamento informá-lo que ...
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Used when announcing bad news to friends
Fiquei tão triste ao saber que ...
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...manda lembranças.
... is üdvözletét küldi.
Used when adding someone else's regards to a letter
Diga olá para ... por mim.
Üdvözöld...-t helyettem is.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Espero ter notícias suas em breve.
Várom a válaszodat.
Used when you want to receive a letter in reply
Escreva novamente em breve.
Írj hamar.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Escreva de volta quando...
Írj, amint ....
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Írj, ha többet megtudsz.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Cuide-se.
Vigyázz magadra.
Used when writing to family and friends
Eu te amo.
Szeretlek
Used when writing to your partner
Abraços,
Legjobbakat!
Informal, used between family, friends or colleagues
Com carinho,
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Informal, used when writing to family or friends
Com carinho,
Üdvözlettel,
Informal, used when writing to family or friends
Tudo de bom,
Legjobbakat!
Informal, used when writing to family or friends
Com todo meu amor,
Szeretettel,
Informal, used when writing to family or friends
Com muito amor,
Szeretettel, / Sok puszi,
Informal, used when writing to family
Com muito amor,
Szeretettel, / Sok puszi,
Informal, used when writing to family