Turkish | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Yolu
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Querido Vítor,
Querida Maria,
Sevgili Can,
Informal, standard way of addressing a friend
Querida Mãe,
Querido Pai,
Sevgili Anne / Baba,
Informal, standard way of addressing your parents
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Sevgili Cihat Amca,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Olá Vítor,
Merhaba Can,
Informal, standard way of addressing a friend
Oi Vítor,
Hey Can,
Very informal, standard way of addressing a friend
Vítor,
Can,
Informal, direct way of addressing a friend
Meu querido,
Minha querida,
Canım,
Very informal, used when addressing a loved one
Meu amado,
Minha amada,
Benim sevgili ...,
Very informal, used when addressing a partner
Amado Vítor,
Amada Maria,
Çok sevgili Can,
Informal, used when addressing a partner
Obrigado por sua carta.
Mektubun için teşekkürler.
Used when replying to correspondence
Foi bom ter notícias suas novamente.
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Used when replying to correspondence
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Uzun süredir yazmadığım için üzgünüm.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Konuşmayalı çok uzun zaman oldu.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Escrevo-lhe para dizer que ...
Sana ...'yı anlatmak için yazıyorum.
Used when you have important news
Você já fez planos para ...?
... için herhangi bir plan yaptınız mı?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkür ederim.
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Bildirdiğiniz için / teklif ettiğiniz için / yazdığınız için çok minnettarım size.
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Bana yazmanız / beni davet etmeniz / bana ... göndermeniz son derece kibardı.
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Bunu duyurmaktan son derece memnunum ki ...
Used when announcing good news to friends
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Bunu duyduğumda çok memnun kalmıştım ki ...
Used when relaying a message or news
Lamento informá-lo que ...
Bunu söylediğim için üzgünüm ama ...
Used when announcing bad news to friends
Fiquei tão triste ao saber que ...
...'ı ilk duyduğumda çok üzüldüm.
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...manda lembranças.
... sevgisini yolluyor.
Used when adding someone else's regards to a letter
Diga olá para ... por mim.
...'a selamımı ilet benim için.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Espero ter notícias suas em breve.
Çok yakında senden haber almayı dört gözle bekliyorum.
Used when you want to receive a letter in reply
Escreva novamente em breve.
Hemen cevap yaz.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Escreva de volta quando...
... olduğunda lütfen cevap yaz.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Daha fazla bilgin olduğunda beni haberdar et.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Cuide-se.
Kendinize iyi bakın.
Used when writing to family and friends
Eu te amo.
Seni seviyorum.
Used when writing to your partner
Abraços,
En iyi dileklerimle,
Informal, used between family, friends or colleagues
Com carinho,
En iyi dileklerimle,
Informal, used when writing to family or friends
Com carinho,
En derin saygılarımla,
Informal, used when writing to family or friends
Tudo de bom,
Sevgiyle kalın,
Informal, used when writing to family or friends
Com todo meu amor,
Tüm sevgimle,
Informal, used when writing to family or friends
Com muito amor,
Tüm sevgimle,
Informal, used when writing to family
Com muito amor,
Çokça sevgiyle,
Informal, used when writing to family