French | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
06102.
România.
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Dragă Andrei,
Cher Benjamin,
Informal, standard way of addressing a friend
Dragă Mamă/Tată,
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, standard way of addressing your parents
Dragă unchiule Andrei,
Cher Oncle Jeremy,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Dragă Andrei,
Salut Sylvain,
Informal, standard way of addressing a friend
Bună Andrei!
Coucou Daniel,
Very informal, standard way of addressing a friend
Salut Andrei!
Victor,
Informal, direct way of addressing a friend
Draga mea,/Dragul meu,
Mon chéri / Ma chérie,
Very informal, used when addressing a loved one
Iubitul meu, / Iubita mea,
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Very informal, used when addressing a partner
Dragul meu Andrei,
Mon très cher Christophe,
Informal, used when addressing a partner
Îţi mulţumesc pentru scrisoarea trimisă.
Merci pour votre lettre.
Used when replying to correspondence
Mi-a făcut plăcere să primesc veşti de la tine.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Used when replying to correspondence
Îmi pare foarte rău că nu ţi-am mai scris de atâta vreme.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
A trecut foarte multă vreme de când am vorbit ultima dată.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Îţi scriu pentru a te anunţa că...
Je t'écris pour te dire que...
Used when you have important news
Ţi-ai făcut planuri pentru...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Mii de mulţumiri pentru .../invitaţie/împărtăşirea faptului că....
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Îţi sunt profund recunoscător/recunoscătoare pentru faptul că m-ai anunţat/mi-ai oferit/mi-ai scris...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Este foarte frumos din partea ta că mi-ai scris/m-ai invitat/mi-ai trimis...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Îmi face o deosebită plăcere să vă anunţ că...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Used when announcing good news to friends
Am aflat cu plăcere faptul că...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Used when relaying a message or news
Din păcate mă văd nevoit/nevoită să vă anunţ că...
J'ai le regret de vous informer que...
Used when announcing bad news to friends
Îmi pare foarte rău să aud faptul că...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Transmite toată dragoste mea ... şi spune-le că îmi este dor de ei.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... îţi transmite toată dragostea.
...envoie ses salutations.
Used when adding someone else's regards to a letter
Salută pe ...din partea mea.
Dis bonjour à... de ma part.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Abia aştept să primesc răspunsul tău.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Used when you want to receive a letter in reply
Scrie-mi înapoi curând.
Écris-moi vite.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Trimite-mi un răspuns când... .
Écris-moi quand...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Pune-mă şi pe mine la curent când afli ceva.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Aveţi grijă de voi!
Prends soin de toi.
Used when writing to family and friends
Te iubesc!
Je t'aime.
Used when writing to your partner
Toate cele bune,
Tous mes vœux,
Informal, used between family, friends or colleagues
Cu drag,
Amitiés,
Informal, used when writing to family or friends
Cele mai calde urări,
Amicalement,
Informal, used when writing to family or friends
Toate cele bune,
Bien à vous/toi,
Informal, used when writing to family or friends
Cu toată dragostea,
Tendrement,
Informal, used when writing to family or friends
Cu drag,
Bises,
Informal, used when writing to family
Cu mult drag,
Bisous,
Informal, used when writing to family