German | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
06102.
România.
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Dragă Andrei,
Lieber Johannes,
Informal, standard way of addressing a friend
Dragă Mamă/Tată,
Liebe(r) Mama / Papa,
Informal, standard way of addressing your parents
Dragă unchiule Andrei,
Lieber Onkel Hieronymus,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Dragă Andrei,
Hallo Johannes,
Informal, standard way of addressing a friend
Bună Andrei!
Hey Johannes,
Very informal, standard way of addressing a friend
Salut Andrei!
Johannes,
Informal, direct way of addressing a friend
Draga mea,/Dragul meu,
Mein(e) Liebe(r),
Very informal, used when addressing a loved one
Iubitul meu, / Iubita mea,
Mein(e) Liebste(r),
Very informal, used when addressing a partner
Dragul meu Andrei,
Liebster Johannes,
Informal, used when addressing a partner
Îţi mulţumesc pentru scrisoarea trimisă.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Used when replying to correspondence
Mi-a făcut plăcere să primesc veşti de la tine.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Used when replying to correspondence
Îmi pare foarte rău că nu ţi-am mai scris de atâta vreme.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
A trecut foarte multă vreme de când am vorbit ultima dată.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Îţi scriu pentru a te anunţa că...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Used when you have important news
Ţi-ai făcut planuri pentru...?
Hast Du schon Pläne für...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Mii de mulţumiri pentru .../invitaţie/împărtăşirea faptului că....
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Îţi sunt profund recunoscător/recunoscătoare pentru faptul că m-ai anunţat/mi-ai oferit/mi-ai scris...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Este foarte frumos din partea ta că mi-ai scris/m-ai invitat/mi-ai trimis...
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Îmi face o deosebită plăcere să vă anunţ că...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Used when announcing good news to friends
Am aflat cu plăcere faptul că...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Used when relaying a message or news
Din păcate mă văd nevoit/nevoită să vă anunţ că...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Used when announcing bad news to friends
Îmi pare foarte rău să aud faptul că...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Transmite toată dragoste mea ... şi spune-le că îmi este dor de ei.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... îţi transmite toată dragostea.
... grüßt herzlich.
Used when adding someone else's regards to a letter
Salută pe ...din partea mea.
Bitte grüße... von mir.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Abia aştept să primesc răspunsul tău.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Used when you want to receive a letter in reply
Scrie-mi înapoi curând.
Schreib mir bitte bald zurück.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Trimite-mi un răspuns când... .
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Pune-mă şi pe mine la curent când afli ceva.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Aveţi grijă de voi!
Mach's gut.
Used when writing to family and friends
Te iubesc!
Ich liebe Dich.
Used when writing to your partner
Toate cele bune,
Herzliche Grüße
Informal, used between family, friends or colleagues
Cu drag,
Mit besten Grüßen
Informal, used when writing to family or friends
Cele mai calde urări,
Beste Grüße
Informal, used when writing to family or friends
Toate cele bune,
Alles Gute
Informal, used when writing to family or friends
Cu toată dragostea,
Alles Liebe
Informal, used when writing to family or friends
Cu drag,
Alles Liebe
Informal, used when writing to family
Cu mult drag,
Alles Liebe
Informal, used when writing to family