Greek | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
06102.
România.
Κυρ. Ιωάννου
Οδ. Δωριέων 34
Τ.Κ 8068, Λάρνακα
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Dragă Andrei,
Αγαπητέ Ιωάννη,
Informal, standard way of addressing a friend
Dragă Mamă/Tată,
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
Informal, standard way of addressing your parents
Dragă unchiule Andrei,
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Dragă Andrei,
Γεια σου Γιαννάκη,
Informal, standard way of addressing a friend
Bună Andrei!
Έλα Γιαννάκη,
Very informal, standard way of addressing a friend
Salut Andrei!
Γιαννάκη,
Informal, direct way of addressing a friend
Draga mea,/Dragul meu,
Αγάπη μου,
Very informal, used when addressing a loved one
Iubitul meu, / Iubita mea,
Αγάπη μου,
Very informal, used when addressing a partner
Dragul meu Andrei,
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
Informal, used when addressing a partner
Îţi mulţumesc pentru scrisoarea trimisă.
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
Used when replying to correspondence
Mi-a făcut plăcere să primesc veşti de la tine.
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
Used when replying to correspondence
Îmi pare foarte rău că nu ţi-am mai scris de atâta vreme.
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
A trecut foarte multă vreme de când am vorbit ultima dată.
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Îţi scriu pentru a te anunţa că...
Γράφω για να σας ειδοποιήσω ότι...
Used when you have important news
Ţi-ai făcut planuri pentru...?
Έχεις σχέδια για...;
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Mii de mulţumiri pentru .../invitaţie/împărtăşirea faptului că....
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Îţi sunt profund recunoscător/recunoscătoare pentru faptul că m-ai anunţat/mi-ai oferit/mi-ai scris...
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το γράμμα...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Este foarte frumos din partea ta că mi-ai scris/m-ai invitat/mi-ai trimis...
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου να γράψεις / με προσκαλέσεις / να μου στείλεις...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Îmi face o deosebită plăcere să vă anunţ că...
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
Used when announcing good news to friends
Am aflat cu plăcere faptul că...
Χάρηκα που άκουσα ότι...
Used when relaying a message or news
Din păcate mă văd nevoit/nevoită să vă anunţ că...
Λυπούμε να σε πληροφορήσω ότι...
Used when announcing bad news to friends
Îmi pare foarte rău să aud faptul că...
Λυπήθηκα όταν άκουσα ότι...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Transmite toată dragoste mea ... şi spune-le că îmi este dor de ei.
Δώσε την αγάπη μου στον/στην... και πες του/της πόσο πολύ μου λείπει.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... îţi transmite toată dragostea.
...στέλνει τους χαιρετισμούς του/της.
Used when adding someone else's regards to a letter
Salută pe ...din partea mea.
χαιρέτησε τον / την... από μέρος μου.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Abia aştept să primesc răspunsul tău.
Θα χαιρόμουν πολύ να ακούσω νέα σου σύντομα.
Used when you want to receive a letter in reply
Scrie-mi înapoi curând.
γράψε μου σύντομα.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Trimite-mi un răspuns când... .
Γράψε μου όταν...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Pune-mă şi pe mine la curent când afli ceva.
Στείλε μου νέα, όταν ξέρεις περισσότερα.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Aveţi grijă de voi!
Να σε καλά.
Used when writing to family and friends
Te iubesc!
Σε αγαπώ.
Used when writing to your partner
Toate cele bune,
Τις καλύτερες ευχές μου,
Informal, used between family, friends or colleagues
Cu drag,
Με τις καλύτερες ευχές μου,
Informal, used when writing to family or friends
Cele mai calde urări,
Αγάπη,
Informal, used when writing to family or friends
Toate cele bune,
Με τις καλύτερες ευχές,
Informal, used when writing to family or friends
Cu toată dragostea,
Με αγάπη,
Informal, used when writing to family or friends
Cu drag,
Με όλη μου την αγάπη,
Informal, used when writing to family
Cu mult drag,
Πολλή αγάπη,
Informal, used when writing to family