Japanese | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
06102.
România.
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Dragă Andrei,
佐藤君へ
Informal, standard way of addressing a friend
Dragă Mamă/Tată,
お母さんへ/お父さんへ
Informal, standard way of addressing your parents
Dragă unchiule Andrei,
太郎おじさんへ
Informal, standard way of addressing a member of your family
Dragă Andrei,
佐藤君へ
Informal, standard way of addressing a friend
Bună Andrei!
太郎くんへ
Very informal, standard way of addressing a friend
Salut Andrei!
太郎くんへ
Informal, direct way of addressing a friend
Draga mea,/Dragul meu,
太郎へ
Very informal, used when addressing a loved one
Iubitul meu, / Iubita mea,
太郎へ
Very informal, used when addressing a partner
Dragul meu Andrei,
太郎へ
Informal, used when addressing a partner
Îţi mulţumesc pentru scrisoarea trimisă.
お手紙ありがとう。
Used when replying to correspondence
Mi-a făcut plăcere să primesc veşti de la tine.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Used when replying to correspondence
Îmi pare foarte rău că nu ţi-am mai scris de atâta vreme.
長い間連絡してなくてごめんね。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
A trecut foarte multă vreme de când am vorbit ultima dată.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Îţi scriu pentru a te anunţa că...
・・・・をお知らせします。
Used when you have important news
Ţi-ai făcut planuri pentru...?
・・・・に何か予定はありますか?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Mii de mulţumiri pentru .../invitaţie/împărtăşirea faptului că....
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Îţi sunt profund recunoscător/recunoscătoare pentru faptul că m-ai anunţat/mi-ai oferit/mi-ai scris...
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Este foarte frumos din partea ta că mi-ai scris/m-ai invitat/mi-ai trimis...
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Îmi face o deosebită plăcere să vă anunţ că...
・・・・を報告します。
Used when announcing good news to friends
Am aflat cu plăcere faptul că...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Used when relaying a message or news
Din păcate mă văd nevoit/nevoită să vă anunţ că...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Used when announcing bad news to friends
Îmi pare foarte rău să aud faptul că...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Transmite toată dragoste mea ... şi spune-le că îmi este dor de ei.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... îţi transmite toată dragostea.
・・・・がよろしく言っていました。
Used when adding someone else's regards to a letter
Salută pe ...din partea mea.
・・・・によろしく言っておいてね。
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Abia aştept să primesc răspunsul tău.
お返事を待っています。
Used when you want to receive a letter in reply
Scrie-mi înapoi curând.
はやく返事を書いてね。
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Trimite-mi un răspuns când... .
・・・・の時は連絡してください。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Pune-mă şi pe mine la curent când afli ceva.
なにか報告があったらまた教えてください。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Aveţi grijă de voi!
元気でね
Used when writing to family and friends
Te iubesc!
好きだよ
Used when writing to your partner
Toate cele bune,
じゃあね
Informal, used between family, friends or colleagues
Cu drag,
じゃあね
Informal, used when writing to family or friends
Cele mai calde urări,
またね
Informal, used when writing to family or friends
Toate cele bune,
元気でね
Informal, used when writing to family or friends
Cu toată dragostea,
元気でね
Informal, used when writing to family or friends
Cu drag,
元気でね
Informal, used when writing to family
Cu mult drag,
体に気をつけてね
Informal, used when writing to family