Spanish | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
06102.
România.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Dragă Andrei,
Querido Juan:
Informal, standard way of addressing a friend
Dragă Mamă/Tată,
Mamá / Papá:
Informal, standard way of addressing your parents
Dragă unchiule Andrei,
Querido tío José:
Informal, standard way of addressing a member of your family
Dragă Andrei,
Hola Juan:
Informal, standard way of addressing a friend
Bună Andrei!
Hola Juan:
Very informal, standard way of addressing a friend
Salut Andrei!
Juan:
Informal, direct way of addressing a friend
Draga mea,/Dragul meu,
Querido:
Very informal, used when addressing a loved one
Iubitul meu, / Iubita mea,
Mi amor:
Very informal, used when addressing a partner
Dragul meu Andrei,
Amado Juan:
Informal, used when addressing a partner
Îţi mulţumesc pentru scrisoarea trimisă.
Gracias por su / tu carta.
Used when replying to correspondence
Mi-a făcut plăcere să primesc veşti de la tine.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Used when replying to correspondence
Îmi pare foarte rău că nu ţi-am mai scris de atâta vreme.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
A trecut foarte multă vreme de când am vorbit ultima dată.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Îţi scriu pentru a te anunţa că...
Escribo para decirle / decirte que...
Used when you have important news
Ţi-ai făcut planuri pentru...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Mii de mulţumiri pentru .../invitaţie/împărtăşirea faptului că....
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Îţi sunt profund recunoscător/recunoscătoare pentru faptul că m-ai anunţat/mi-ai oferit/mi-ai scris...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Este foarte frumos din partea ta că mi-ai scris/m-ai invitat/mi-ai trimis...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Îmi face o deosebită plăcere să vă anunţ că...
Me complace anunciar que...
Used when announcing good news to friends
Am aflat cu plăcere faptul că...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Used when relaying a message or news
Din păcate mă văd nevoit/nevoită să vă anunţ că...
Siento informarte que...
Used when announcing bad news to friends
Îmi pare foarte rău să aud faptul că...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Transmite toată dragoste mea ... şi spune-le că îmi este dor de ei.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... îţi transmite toată dragostea.
X te envía muchos cariños.
Used when adding someone else's regards to a letter
Salută pe ...din partea mea.
Saluda a X de mi parte.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Abia aştept să primesc răspunsul tău.
Espero saber de ti pronto.
Used when you want to receive a letter in reply
Scrie-mi înapoi curând.
Escríbeme pronto.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Trimite-mi un răspuns când... .
Escríbeme cuando...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Pune-mă şi pe mine la curent când afli ceva.
Escríbeme cuando tengas más información.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Aveţi grijă de voi!
Cuídate / Cuídense
Used when writing to family and friends
Te iubesc!
Te amo,
Used when writing to your partner
Toate cele bune,
Cariños,
Informal, used between family, friends or colleagues
Cu drag,
Cariños,
Informal, used when writing to family or friends
Cele mai calde urări,
Cariños,
Informal, used when writing to family or friends
Toate cele bune,
Mis mejores deseos,
Informal, used when writing to family or friends
Cu toată dragostea,
Con todo mi amor,
Informal, used when writing to family or friends
Cu drag,
Con todo mi amor,
Informal, used when writing to family
Cu mult drag,
Con amor,
Informal, used when writing to family